Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeito De Mato - Live
Way of the Wild
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Where
do
those
sad
eyes
come
from?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
They
come
from
the
prairie
where
the
sun
sets
Do
regalo
de
terra
que
o
teu
dorso
ajeita
From
the
comfort
of
the
earth
that
your
back
settles
E
dorme
serena,
no
sereno
sonha
And
sleep
serenely
and
dream
in
the
serene
night
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Where
does
that
laughing
voice
come
from?
Da
chuva
que
teima,
mas
o
céu
rejeita
From
the
rain
that
persists
but
the
sky
rejects
Do
mato,
do
medo,
da
perda
tristonha
From
the
forest,
from
fear,
from
sad
loss
Mas
que
o
sol
resgata,
arde
e
deleita
But
which
the
sun
rescues,
burns
and
delights
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
There
is
a
stone
path
that
crosses
the
ranch
É
teu
destino,
é
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
It
is
your
destiny,
your
path,
where
your
songs
are
born
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
The
storms
of
time
that
mark
your
story
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
A
fire
that
burns
in
the
memories
and
lights
the
hearts
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Yes,
flowers
are
born
from
your
feet
in
the
earth
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Your
soothing
voice
relieves
the
pain
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar
And
spreads
vibrant
colors
through
the
air
Dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Waterfalls
come
from
your
eyes
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Seven
lagoons,
honey
and
games
Espumas,
ondas,
águas
do
teu
mar
Foam,
waves
and
waters
from
your
sea
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
There
is
a
stone
path
that
crosses
the
ranch
É
teu
destino,
é
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
It
is
your
destiny,
your
path,
where
your
songs
are
born
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
The
storms
of
time
that
mark
your
story
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
A
fire
that
burns
in
the
memories
and
lights
the
hearts
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Yes,
flowers
are
born
from
your
feet
in
the
earth
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Your
soothing
voice
relieves
the
pain
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar
And
spreads
vibrant
colors
through
the
air
Dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Waterfalls
come
from
your
eyes
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Seven
lagoons,
honey
and
games
Espumas,
ondas,
águas
do
teu
mar
Foam,
waves
and
waters
from
your
sea
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Where
do
those
sad
eyes
come
from?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
They
come
from
the
prairie
where
the
sun
sets
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Where
does
that
laughing
voice
come
from?
Dorme
serena,
dorme
serena
Sleep
serenely,
sleep
serenely
Dorme
serena
e
sonha
Sleep
serenely
and
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.