Paula Lima - Cuidar de mim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paula Lima - Cuidar de mim




Cuidar de mim
Забота о себе
Minha cabeça bem confusa
В моей голове такая путаница,
de ver ele passar
Стоит лишь увидеть тебя проходящим мимо.
de ver ver ele sem mim
Видеть тебя без меня...
Eu fico imaginando coisas
Я начинаю воображать всякое.
Ainda uso a mesma blusa
Я всё ещё ношу ту же блузку
Com o broxe que me deu
С брошью, которую ты мне подарил,
Combinando com o colar
В сочетании с ожерельем.
Eu fico imaginando coisas
Я начинаю воображать всякое.
Me pego imaginando coisas
Ло́влю себя на том, что воображаю всякое.
Lembranças de um tempo bom, valeu a pena
Воспоминания о хорошем времени, оно того стоило.
Que a gente se amava em paz, não mais
Мы любили друг друга мирно, но этому больше не бывать.
Que pena que eu vacilei, agora que não mais
Как жаль, что я оступилась, теперь, когда всё кончено.
Você não me deu perdão, não tem problema
Ты меня не простил, ничего страшного.
Espero que esteja bem, saí de cena
Надеюсь, у тебя всё хорошо, я ухожу со сцены.
Feliz como eu fui feliz, valeu a pena
Счастливая, какой я была счастлива, оно того стоило.
O tempo é quem vai dizer, a vida é quem quis assim
Время покажет, такова жизнь.
Não sou capaz de entender
Я не в силах понять.
Sair de cena, eu vou voar
Уйду со сцены, я взлечу.
Cuidar de mim, cuidar, cuidar
Позабочусь о себе, позабочусь, позабочусь.
Cuidar de mim, por mim não
Позабочусь о себе, сама я не справлюсь.
Minha cabeça bem confusa
В моей голове такая путаница,
de ver ele passar
Стоит лишь увидеть тебя проходящим мимо.
de ver ver ele sem mim
Видеть тебя без меня...
Eu fico imaginando coisas
Я начинаю воображать всякое.
Me pego imaginando coisas
Ло́влю себя на том, что воображаю всякое.
Lembranças de um tempo bom, valeu a pena
Воспоминания о хорошем времени, оно того стоило.
Que a gente se amava em paz, não mais
Мы любили друг друга мирно, но этому больше не бывать.
Que pena que eu vacilei, agora que não mais
Как жаль, что я оступилась, теперь, когда всё кончено.
Você não me deu perdão
Ты меня не простил.
Saí de cena
Я ушла со сцены.
Não tem problema (não tem problema, não)
Ничего страшного (ничего страшного, нет).
Eu vou voar, sair de cena
Я взлечу, уйду со сцены.
Cuidar de mim, pra mim não
Позабочусь о себе, сама я не справлюсь.
Cuidar de mim, cuidar de mim
Позабочусь о себе, позабочусь о себе.
Cuidar de mim, cuidar de mim
Позабочусь о себе, позабочусь о себе.
Sair de cena...
Уйду со сцены...





Writer(s): Roger Jose Cury, Seu Jorge, Gabriel Moura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.