Paroles et traduction Paula Lima - Cuidar de mim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuidar de mim
Забота о себе
Minha
cabeça
bem
confusa
В
моей
голове
такая
путаница,
Só
de
ver
ele
passar
Стоит
лишь
увидеть
тебя
проходящим
мимо.
Só
de
ver
ver
ele
sem
mim
Видеть
тебя
без
меня...
Eu
fico
imaginando
coisas
Я
начинаю
воображать
всякое.
Ainda
uso
a
mesma
blusa
Я
всё
ещё
ношу
ту
же
блузку
Com
o
broxe
que
me
deu
С
брошью,
которую
ты
мне
подарил,
Combinando
com
o
colar
В
сочетании
с
ожерельем.
Eu
fico
imaginando
coisas
Я
начинаю
воображать
всякое.
Me
pego
imaginando
coisas
Ло́влю
себя
на
том,
что
воображаю
всякое.
Lembranças
de
um
tempo
bom,
valeu
a
pena
Воспоминания
о
хорошем
времени,
оно
того
стоило.
Que
a
gente
se
amava
em
paz,
já
não
dá
mais
Мы
любили
друг
друга
мирно,
но
этому
больше
не
бывать.
Que
pena
que
eu
vacilei,
agora
que
não
dá
mais
Как
жаль,
что
я
оступилась,
теперь,
когда
всё
кончено.
Você
não
me
deu
perdão,
não
tem
problema
Ты
меня
не
простил,
ничего
страшного.
Espero
que
esteja
bem,
saí
de
cena
Надеюсь,
у
тебя
всё
хорошо,
я
ухожу
со
сцены.
Feliz
como
eu
fui
feliz,
valeu
a
pena
Счастливая,
какой
я
была
счастлива,
оно
того
стоило.
O
tempo
é
quem
vai
dizer,
a
vida
é
quem
quis
assim
Время
покажет,
такова
жизнь.
Não
sou
capaz
de
entender
Я
не
в
силах
понять.
Sair
de
cena,
eu
vou
voar
Уйду
со
сцены,
я
взлечу.
Cuidar
de
mim,
cuidar,
cuidar
Позабочусь
о
себе,
позабочусь,
позабочусь.
Cuidar
de
mim,
por
mim
não
dá
Позабочусь
о
себе,
сама
я
не
справлюсь.
Minha
cabeça
bem
confusa
В
моей
голове
такая
путаница,
Só
de
ver
ele
passar
Стоит
лишь
увидеть
тебя
проходящим
мимо.
Só
de
ver
ver
ele
sem
mim
Видеть
тебя
без
меня...
Eu
fico
imaginando
coisas
Я
начинаю
воображать
всякое.
Me
pego
imaginando
coisas
Ло́влю
себя
на
том,
что
воображаю
всякое.
Lembranças
de
um
tempo
bom,
valeu
a
pena
Воспоминания
о
хорошем
времени,
оно
того
стоило.
Que
a
gente
se
amava
em
paz,
já
não
dá
mais
Мы
любили
друг
друга
мирно,
но
этому
больше
не
бывать.
Que
pena
que
eu
vacilei,
agora
que
não
dá
mais
Как
жаль,
что
я
оступилась,
теперь,
когда
всё
кончено.
Você
não
me
deu
perdão
Ты
меня
не
простил.
Saí
de
cena
Я
ушла
со
сцены.
Não
tem
problema
(não
tem
problema,
não)
Ничего
страшного
(ничего
страшного,
нет).
Eu
vou
voar,
sair
de
cena
Я
взлечу,
уйду
со
сцены.
Cuidar
de
mim,
pra
mim
não
dá
Позабочусь
о
себе,
сама
я
не
справлюсь.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Позабочусь
о
себе,
позабочусь
о
себе.
Cuidar
de
mim,
cuidar
de
mim
Позабочусь
о
себе,
позабочусь
о
себе.
Sair
de
cena...
Уйду
со
сцены...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Jose Cury, Seu Jorge, Gabriel Moura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.