Paulie Garand & Kenny Rough feat. Tante Elze - Ve Sparech - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paulie Garand & Kenny Rough feat. Tante Elze - Ve Sparech




Ve Sparech
В Разговорах
Yeah
Да
Nechci se probouzet dál mezi dvěma světy
Не хочу просыпаться больше между двух миров,
Tam kde ty seš, story nečitelný jak yetti
Там, где ты, дорогая, история нечитаемая, как йети.
Místo kde rostou děti
Место, где растут дети,
Vychovaný v míru versus skety
Воспитанные в мире против драк,
Který šířily tichý zlo po chodbách školy
Которые распространяли тихое зло по коридорам школы.
Bez víry, volit jinak
Без этой веры, выбрать иначе,
Bez příkladu správnou cestu vybrat tak
Без примера правильный путь выбрать так,
Hledaj oběti pro svůj status
Ищут жертвы для своего статуса,
Bejt ten kat, tlak a chlad
Быть тем палачом, давление и холод.
Hledaj slabochy pro svůj klid
Ищут слабаков для своего спокойствия,
šikanovat beat
Травят ритм,
Osoby, který nemaj to lehký, potopit
Людей, которым нелегко, утопить.
Tak ven z těch chyb
Так выйди из этих ошибок,
řekni mi proč, zastav a řekni mi proč
Скажи мне, почему, остановись и скажи мне, почему.
Zárodky zla vždycky vykvetou nejlíp
Зачатки зла всегда расцветают лучше всего,
Přetoč film co nejvíc zpět
Перемотай фильм как можно дальше назад.
Když se z násilí stane fet
Когда насилие становится наркотиком
A potkáš na ulici bandu zmrdů
И ты встретишь на улице банду ублюдков,
Co chtěj právě teď
Которые хотят прямо сейчас
Někoho jen tak pro nic za nic sejmout k zemi
Кого-то просто так, ни за что, сбить с ног,
šlápnout na ksicht, chtít tam patřit
Наступить на лицо, хотеть там принадлежать.
Mezi znamená zapřít v sobě lid
Быть среди них значит отринуть в себе человека.
šířim nenávist k násilí, tak dělám diss
Я распространяю ненависть к насилию, так делаю дисс.
A ženám, všem duším
И женщинам, всем душам,
Co vstoupili se zbraní do údolí krys.
Что вошли с оружием в долину крыс.
I'm ready to begin
Я готов начать,
To save myself again and start
Чтобы спасти себя снова и начать.
We're ready to begin
Мы готовы начать,
To start [?]
Чтобы начать [?]
I'm ready to begin
Я готов начать,
To save myself and start again
Чтобы спасти себя и начать снова.
I'm ready to begin
Я готов начать
And save myself.
И спасти себя.
se, že zlo plodí zlo
Известно, что зло порождает зло.
Nejsem další zarytej hipík ale
Я не очередной закоренелый хиппи, но
Věřím na lidstvo, rozum a místo
Верю в человечество, разум и место,
Prostor, kde se bez strachu vyžít
Пространство, где можно без страха жить.
to znám, vidím to furt a nemůžu nic
Я это знаю, вижу это постоянно и ничего не могу поделать.
Mám jenom slova a možnost říct co cejtim
У меня есть только слова и возможность сказать, что чувствую.
K tomu dál věřim, že činy se vrátěj
К тому же, верю, что поступки вернутся,
Je to boomerang, náděj, tak pádej
Это бумеранг, надежда, так лети.
Pokud jsi z řad co mlátěj lidi bez důvodu
Если ты из тех, кто бьет людей без причины,
Pro jejich původ, barvu kůže a víru, rasu
За их происхождение, цвет кожи и веру, расу,
Na co jsou války, pro pýchu
Зачем нужны войны, ради гордыни?
Na co jsou slova o míru
Зачем нужны слова о мире?
Padej do ringu tam roď hru
Падай в ринг, только там рождай игру.
Každej nějakou smečku a v svý psy
У каждого есть своя стая и в ней свои псы,
Ale tam jde o to, jakej příklad maj ty psi
Но там дело в том, какой пример подают эти псы.
Viděj ho ve vůdci, tak jakej jsi pastýř
Видят его в вожаке, так какой ты пастырь?
Jestli dokážeš v sobě člověka zapřít
Если можешь в себе человека отринуть
Nebo férovej chlap co cíl
Или честный парень, у которого есть цель
Udělat čestný frajery z bab
Сделать честных парней из девчонок.
Milion příkladů, milion případů
Миллион примеров, миллион случаев,
Každej o tom ví, na ulici dělá, že to zlo nevidí
Каждый об этом знает, на улице делает вид, что этого зла не видит.
Dojde na tvrdý, klopí hlavu k zemi
Доходит до серьезного, опускает голову к земле
Po tom co ty nevinný, v jaký jsme to zemi
После того, как эти невинные, в какой же мы стране?
Zachraň ty duše, všude kde můžeš
Спаси эти души, везде, где можешь,
Neboj, oni jsou na to připravený.
Не бойся, они к этому готовы.
I'm ready to begin
Я готов начать,
To save myself again and start
Чтобы спасти себя снова и начать.
We're ready to begin
Мы готовы начать,
To start [?]
Чтобы начать [?]
I'm ready to begin
Я готов начать,
To save myself and start again
Чтобы спасти себя и начать снова.
I'm ready to begin
Я готов начать
And save myself.
И спасти себя.





Writer(s): Kenny Rough, Paulie Garand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.