Paroles et traduction Paulie Garand feat. Jakub Děkan - Pavučina lží (feat. Jakub Děkan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pavučina lží (feat. Jakub Děkan)
Паутина лжи (feat. Jakub Děkan)
Nemůžu
bejt
furt
pozitivní
typ,
Я
не
могу
вечно
быть
позитивным
парнем,
Když
žiju
v
city,
kde
se
o
vrahovi
točí
klip.
Когда
живу
в
городе,
где
о
преступнике
снимают
клип.
Liberec
není
samet,
leží
na
něm
spoustu
chyb,
Либерец
— не
бархат,
на
нём
лежит
множество
ошибок,
Třpytivá
hladina
má
ale
na
dně
hřbitov
ryb.
Сверкающая
гладь
скрывает
на
дне
кладбище
рыб.
Neletim
s
úsměvem
z
reklamy
jak
Balů
a
Kid.
Я
не
парю
с
улыбкой
из
рекламы,
как
Balů
и
Kid.
Klid
ti
na
ksichtu
nevykouzlí
ani
detektiv.
Спокойствие
на
твоём
лице
не
нарисует
даже
детектив.
Fízlové
víc
love
chtěj,
sledujou
jízlivě
děj.
Копы
хотят
больше
денег,
завистливо
следят
за
происходящим.
Mafie
Synerovců
míří
na
tvůj
vobličej
gunama.
Мафия
Synerovců
целится
в
твоё
лицо
пушками.
Nic
není
za
náma,
furt
jsi
neřád,
Ничего
не
кончено,
ты
всё
ещё
негодяй,
Skolil
jsi
srdce
města,
zlořádem
jsi
napořád!
Ты
поразил
сердце
города,
ты
злодей
навсегда!
Ještěže
jsou
ty
místa,
kam
ještě
nepřišel
kat,
Хорошо,
что
есть
места,
куда
ещё
не
добрался
палач,
Nevinnej
kout,
kde
je
vinnej
sad.
Невинный
уголок,
где
растёт
вишневый
сад.
Matně
sunu
kroky
dál
s
odhodláním
ke
kašně,
Я
тихо
бреду
дальше
с
решимостью
к
фонтану,
Co
smeje
ty
záště.
Который
высмеивает
всю
эту
злобу.
Ještěd
je
vesmírná
loď,
Ештед
— космический
корабль,
Ve
který
jednou
odletim
za
Han
Solem
a
Leilou,
Leilou.
На
котором
я
однажды
улечу
с
Хан
Соло
и
Леей,
Леей.
Mý
město
leží
v
pavučině
lží,
Мой
город
лежит
в
паутине
лжи,
Tak
kdo
dokáže
v
tomhletom
žít?
(Sineřádství)
Так
кто
сможет
в
этом
жить?
(Беспредел)
Sejmul
jsem
dávno
klapky
z
očí,
Я
давно
снял
шоры
с
глаз,
Nechci
být
svědkem
těhle
krádeží.
(Liberek)
Не
хочу
быть
свидетелем
этих
краж.
(Либерец)
Nemůžu
bejt
furt
chytrolín,
Я
не
могу
вечно
быть
умником,
Každej
si
tu
vokatě
sere
do
svejch
vlastních
džín.
Каждый
здесь
демонстративно
гадит
в
собственные
джинсы.
A
místo
gina
v
láhvi
jsou
tu
jenom
chřtány
násosků,
И
вместо
джина
в
бутылке
здесь
только
глотки
насосов,
Co
furt
měněj
plány.
Которые
постоянно
меняют
планы.
Obaly
na
lidi
tě
v
uniformě
skolili,
tasili
sapiky,
Люди
в
форме
скрутили
тебя,
вытащили
дубинки,
Ty
jenom
v
míru
zvedáš
zapiky
za
všechny
sundaný
stěny.
Ты
же
просто
мирно
поднимаешь
бокал
за
все
снесённые
стены.
Nemůžu
držet
hubu,
když
byl
Hubáček
můj
guru.
Я
не
могу
молчать,
ведь
Губачек
был
моим
гуру.
Budu
dál
vzpomínat
na
žlutej
úl,
Я
буду
продолжать
вспоминать
жёлтый
улей,
Né
na
sutiny
co
nám
nasypali
do
ran
jako
sůl.
А
не
руины,
которые
нам
сыплют
в
раны,
как
соль.
Terasy
plný
podnikatelů,
prdelí,
solárek,
peroxidovejch
manželek.
Террасы
полны
предпринимателей,
задниц,
соляриев,
перекисных
жён.
A
pak
že
máme
lék,
hovno,
jen
se
kouří
crack
И
говорят,
что
у
нас
есть
лекарство,
чушь,
только
курят
крэк
A
chlupatý
pupky
se
řehtaj,
když
zaslechnou
brek,
И
волосатые
пупки
ржут,
когда
слышат
плач,
Proto
tu
kapucu
furt
mám.
Поэтому
я
всё
ещё
ношу
капюшон.
Když
jdu
v
noci
sám
městem,
Когда
я
иду
ночью
один
по
городу,
Tak
tiše
zpívám.
Я
тихо
пою.
Mý
město
leží
v
pavučině
lží,
Мой
город
лежит
в
паутине
лжи,
Tak
kdo
dokáže
v
tomhletom
žít?
(Sineřádství)
Так
кто
сможет
в
этом
жить?
(Беспредел)
Sejmul
jsem
dávno
klapky
z
očí,
Я
давно
снял
шоры
с
глаз,
Nechci
být
svědkem
těhle
krádeží.
(Liberek)
Не
хочу
быть
свидетелем
этих
краж.
(Либерец)
Mý
město
leží
v
pavučině
lží,
Мой
город
лежит
в
паутине
лжи,
Tak
kdo
dokáže
v
tomhletom
žít?
(Sineřád)
Так
кто
сможет
в
этом
жить?
(Беспредельщик)
Sejmul
jsem
dávno
klapky
z
očí,
Я
давно
снял
шоры
с
глаз,
Nechci
být
svědkem
těhle
krádeží.
(Liberek)
Не
хочу
быть
свидетелем
этих
краж.
(Либерец)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.