Paulie Garand feat. Kenny Rough & Rest - Molotov (feat. Rest) - traduction des paroles en allemand




Molotov (feat. Rest)
Molotow (feat. Rest)
Těžko se mi usíná jak slyšim svět křičet
Es fällt mir schwer einzuschlafen, wie ich die Welt schreien höre
Zvuky města se odrážej od zdi jak bičem
Die Geräusche der Stadt prallen von der Wand ab wie mit einer Peitsche
Tyhle dny se pronesou, láska je pryč
Diese Tage schleppen sich dahin, die Liebe ist weg
Vidim svět, dál je hořet, nezbylo nic
Ich sehe die Welt, sie brennt weiter, nichts ist geblieben
Ohli jsme ho moc, jeden velkej kolotoč
Wir haben sie zu sehr gebogen, ein großes Karussell
Stromy padaly jak hlavy, místo míru molotov
Bäume fielen wie Köpfe, statt Frieden ein Molotow
A to byla ta past, krásný veliký ryby pak v moři žerou plast
Und das war die Falle, schöne große Fische fressen dann im Meer Plastik
Tak co, dělá ti to slast
Na und, bereitet es dir Vergnügen
Vidět Zemi kvůli chamtivosti umírat
Die Erde wegen Gier sterben zu sehen
Fuck, lidi pohltil materiál
Fuck, die Leute wurden vom Materiellen verschluckt
jen část populace vědí radost v tom, co je v nás
Nur noch ein Teil der Bevölkerung weiß Freude in dem zu finden, was in uns ist
Něco visí na nás, jeden velkej balast
Etwas hängt an uns, eine große Last
Mamo nás rozděluje do kast
Mama teilt uns in Kasten ein
My modlíme se za mír
Wir beten für Frieden
Zatím co tahle generace nevidí dál než za gear.
Während diese Generation nicht weiter sieht als bis zum Gear.
Mícháme molotov
Wir mischen Molotow
Házíme molotov
Wir werfen Molotow
Hoří tam molotov
Dort brennt ein Molotow
bylo plno slov
Es gab schon viele Worte
Netvoříme to zlo.
Wir erschaffen dieses Böse nicht.
Mícháme molotov
Wir mischen Molotow
Házíme molotov
Wir werfen Molotow
Hoří tam molotov
Dort brennt ein Molotow
bylo plno slov
Es gab schon viele Worte
Netvoříme to zlo.
Wir erschaffen dieses Böse nicht.
Žijeme ve světě, kde se fízlů bojíš víc
Wir leben in einer Welt, wo du dich vor den Bullen mehr fürchtest
Než vrahů a zlodějů a morální kýč
Als vor Mördern und Dieben und moralischem Kitsch
Žijeme tam, kde se stále řeší rasa
Wir leben dort, wo immer noch die Rasse diskutiert wird
Kde je nevraživost cíl, zabíjí se pro kus masa
Wo Feindseligkeit das Ziel ist, man tötet für ein Stück Fleisch
Barvu si nevybereš, přesto by chtěli vidět viset
Deine Hautfarbe wählst du nicht aus, trotzdem wollen sie dich hängen sehen
Smyčka zla se točí kolem jako laso
Die Schlinge des Bösen dreht sich herum wie ein Lasso
Krade se styl El Paso
Stil wird geklaut, El Paso
Svoboda je drahá, ale slávu si tu koupíš za pár pesos
Freiheit ist teuer, aber Ruhm kaufst du dir hier für ein paar Pesos
Vidim leccos, lidi jsou zuřiví a hloupí
Ich sehe so manches, die Leute sind wütend und dumm
Chtěj vysoký zdi a obnovit to ghetto
Sie wollen hohe Mauern und das Ghetto wiederherstellen
A politici chtěj uzavřít hranice
Und Politiker wollen die Grenzen schließen
A vrátit nás do těch bolševickejch metod
Und uns zu diesen bolschewistischen Methoden zurückbringen
Není to med, ale láva co se sune níž
Es ist kein Honig, sondern Lava, die sich nach unten schiebt
Skrz lesy k tobě domů, nepomůže skrýš
Durch Wälder zu dir nach Hause, ein Versteck hilft nicht
A co pomůže víš
Und was hilft, weißt du
Nebudem jiný, jedině srovnat nás se zemí.
Wir werden nicht anders sein, nur wenn man uns dem Erdboden gleichmacht.
Mícháme molotov
Wir mischen Molotow
Házíme molotov
Wir werfen Molotow
Hoří tam molotov
Dort brennt ein Molotow
bylo plno slov
Es gab schon viele Worte
Netvoříme to zlo.
Wir erschaffen dieses Böse nicht.
Mícháme molotov
Wir mischen Molotow
Házíme molotov
Wir werfen Molotow
Hoří tam molotov
Dort brennt ein Molotow
bylo plno slov
Es gab schon viele Worte
Netvoříme to zlo.
Wir erschaffen dieses Böse nicht.
Nechci moralizovat, chci jen konat
Ich will nicht moralisieren, ich will nur handeln
Nechci dál polemizovat na téma doba
Ich will nicht weiter über das Thema Zeit polemisieren
Prej nějak bylo, nějak bude, tupý slova
Angeblich war es irgendwie, irgendwie wird es sein, stumpfe Worte
Blížíme se do kola
Wir nähern uns der Runde
Ve kterým naše Země dostane knockout
In der unsere Erde einen Knockout erleidet
Nemluvim shora nebo zdola
Ich spreche nicht von oben oder unten
Hořim jako oheň a teču jako voda
Ich brenne wie Feuer und fließe wie Wasser
Jsem volnej jak vítr a na prach jak zem
Ich bin frei wie der Wind und zu Staub wie die Erde
Nastal čas změn, nevidíš, koukni znova
Die Zeit für Veränderungen ist gekommen, siehst du es nicht, schau nochmal hin
koukám se z okna, tam venku jsem doma
Ich schaue aus dem Fenster, da draußen bin ich zu Hause
Svět je můj home boy a leží tam v koma
Die Welt ist mein Homeboy und liegt dort im Koma
Tak běžim ven za nim a zvedám ho z hovna
Also renne ich raus zu ihr und hebe sie aus der Scheiße
Pak zvedám ten odpad, co hodils mu k nohám
Dann hebe ich den Müll auf, den du ihr vor die Füße geworfen hast
nechápu kdo vám dal povel bejt sobec
Ich verstehe nicht, wer euch den Befehl gab, Egoisten zu sein
Myslet si že tohle všechno kolem je tu pro
Zu denken, dass all das hier um uns herum für mich da ist
Rozhodnout se, že to všechno prostě nechám v hovnech
Sich zu entscheiden, das alles einfach in der Scheiße liegen zu lassen
Budu dělat, že to nevidim a že to tak je oukej
So zu tun, als ob ich es nicht sehe und dass es so okay ist
A neprosim Boha, aby zase bylo dobře
Und ich bitte Gott nicht, dass es wieder gut wird
Neprosim ani tebe, abys tomu přinesl oběť
Ich bitte auch dich nicht, dafür ein Opfer zu bringen
Aby si šel objímat stromy a chodil bosej
Dass du Bäume umarmen gehst und barfuß läufst
Říkám jenom fakta, no ty fakta kurva bolej
Ich sage nur Fakten, doch die Fakten tun verdammt weh
Jeden svět nestačí, potřebujem novej
Eine Welt reicht nicht mehr, wir brauchen eine neue
Pokud bude po našem, tak brzo bude po něm
Wenn es nach uns geht, dann ist es bald vorbei mit ihr
Brzo bude pozdě, brzo bude problém
Bald ist es zu spät, bald gibt es ein Problem
Brzo bude konec, potom dobře nám tak
Bald ist es das Ende, dann geschieht es uns recht
Člověk Země nebyl hoden
Der Mensch war der Erde nicht würdig
Možná bude stačit jenom tenhle moment
Vielleicht reicht auch nur dieser Moment
I když se jen pár lidí dostane k mojí sloce
Auch wenn nur ein paar Leute meine Strophe erreichen
I jedna malá jiskra dokáže zapálit oheň
Auch ein kleiner Funke kann ein Feuer entfachen
Potom možná i těch pár lidí začne vnímat ten problém
Dann fangen vielleicht auch diese paar Leute an, das Problem wahrzunehmen
A pošlou to dál jako jointa před klubem
Und schicken es weiter wie einen Joint vor dem Club
Pointa je v hudbě co možnost utkvět
Die Pointe liegt in der Musik, die die Möglichkeit hat, hängenzubleiben
Lidem v paměti na věky bude pro úspěch
Im Gedächtnis der Leute für immer, das wird für mich Erfolg sein
Moct Zemi vrátit něco za to že tu jsme.
Der Erde etwas zurückgeben zu können, dafür dass wir hier sind.





Writer(s): Marek Nemec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.