Paroles et traduction Paulie Garand feat. Kenny Rough - Blížíme se ohni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blížíme se ohni
Приближаемся к огню
Jedna
malá
retrospektiva
Небольшая
ретроспектива
Už
to
tu
jednou
bolo
Это
уже
было
здесь
однажды
(Už
to
tu
jednou
bylo)
(Это
уже
было
здесь
однажды)
Doba
stalinismu,
gotvaldismu,
debilismu,
Время
сталинизма,
готвальдизма,
дебилизма,
Místama
jsem
skoro
Ludvík
z
Kunderova
žertu,
Местами
я
почти
Людвик
из
"Шутки"
Кундеры,
Cejtím
oheň
tak
blízko
až
mě
pálí,
Чувствую
огонь
так
близко,
что
он
обжигает
меня,
Rudý
penis
s
kterým
to
kontroluju
z
povzdálí,
Красный
пенис,
которым
я
управляю
всем
издалека,
Mám
vize
ve
snech
totožný
jak
Dhálí,
Мои
видения
во
снах
такие
же,
как
у
Дали,
Vyhoďme
ho
z
kola
ven,
Вышвырнем
его
вон,
Toho
kdo
sdílí
jinej
názor,
odlišnou
vizi,
Того,
кто
разделяет
другое
мнение,
иное
видение,
Která
je
mimo
režim
řešim
vztek
tim,
že
ničim
štolu
ve
verše
pro
sociální
realismus,
Которое
вне
режима,
я
решаю
гнев
тем,
что
разрушаю
шахту
в
стихе
для
соцреализма,
Dělníky
veršotepce
co
psali
o
příze
kus
žvance,
Рабочих-стихоплетов,
что
писали
о
пряже
кусок
жвачки,
A
modrý
úbory
do
divadla
И
синие
робы
в
театр,
A
ty
s
večerní
róbou
sejmuly
kyvadla,
А
ты
в
вечернем
платье
сняла
маятники,
S
STB
mám
problém,
У
меня
проблемы
с
STB,
Chodim
na
kafe
do
Slávie
i
s
Kolářem
Хожу
на
кофе
в
"Славию"
даже
с
Колажем,
Neumíš
nevíš
a
neráčíš
stejně
tě
ubijem
jak
psa,
Не
умеешь,
не
знаешь
и
не
хочешь,
всё
равно
убьём
тебя
как
собаку,
Při
výsledku
to
si
piš!
В
итоге,
можешь
быть
уверена!
Ref.:Podél
nábřeží
to
nechutně
rudne,
Припев:
Вдоль
набережной
всё
отвратительно
краснеет,
Nikdo
neběží
a
nikdo
neuhne,
Никто
не
бежит
и
никто
не
уклоняется,
Kolem
Hradu
mramor,
srp
a
hvězda
Вокруг
Града
мрамор,
серп
и
молот,
A
tobě
se
pořád
něco
nezdá?
А
тебе
всё
ещё
что-то
не
нравится?
Jsem
ve
straně
mezi
dělníkama,
Я
в
партии
среди
рабочих,
Fellim
se
štolem
chodím
do
mauzolea,
Щеголяю
в
штоле,
хожу
в
мавзолей,
Bulit
nad
Gotvaldem,
Тошнить
над
Готвальдом,
Mám
všude
doma
plastovýho
Stalina
z
květnový
výprodeje,
У
меня
везде
дома
пластиковый
Сталин
с
майской
распродажи,
Mám
permanentní
galeje
svou
nástěnkou,
У
меня
постоянные
галеры
со
своей
доской
объявлений,
Co
visí
u
nás
ve
fabrice
s
rudou
vývěskou,
Что
висит
у
нас
на
фабрике
с
красной
вывеской,
Mám
úkol
jít
po
krku
všem
intošům,
У
меня
задача
идти
по
горло
всем
стилягам,
Co
prokoukli
systém
a
dokopat
je
k
výslechům.
Кто
раскусил
систему,
и
довести
их
до
допросов.
Nechceš
bejt
ovce?
Не
хочешь
быть
овцой?
Půjdeš
jak
Pavel
Kohout
za
hranice
bos
bez
peněz
Пойдешь,
как
Павел
Когоут,
за
границу
босой
без
денег
A
s
rouškou
přes
oči,
И
с
повязкой
на
глазах,
Po
boku
ubrečenou
ženu,
Рядом
с
плачущей
женой,
Měl
jsi
dupat
s
davem
nehledat
trhlinu
v
systému,
Надо
было
топать
с
толпой,
а
не
искать
трещину
в
системе,
Tady
se
nevyplácí
mít
oči
otevřený,
Здесь
не
выгодно
иметь
открытые
глаза,
Tady
se
nevyplácí
být
Havel
tvrdohlavý,
Здесь
не
выгодно
быть
Гавелом
упрямым,
Tady
se
nevyplácí
vůbec
žít,
Здесь
не
выгодно
вообще
жить,
Leda
bejt
taková
svině
jako
já
a
mít
klid!
Разве
что
быть
такой
свиньёй,
как
я,
и
иметь
покой!
Ref.:Podél
nábřeží
to
nechutně
rudne,
Припев:
Вдоль
набережной
всё
отвратительно
краснеет,
Nikdo
neběží
a
nikdo
neuhne,
Никто
не
бежит
и
никто
не
уклоняется,
Kolem
Hradu
mramor,
srp
a
hvězda,
Вокруг
Града
мрамор,
серп
и
молот,
A
tobě
se
pořád
něco
nezdá?
А
тебе
всё
ещё
что-то
не
нравится?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavel Harant, Marek Nemec
Album
Molo
date de sortie
01-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.