Paroles et traduction Paulie Garand feat. Kenny Rough - DANK
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
DANK
О,
БЛАГОДАРНОСТЬ
Potichu
zpívám
Hallelujah
vám
jako
Cohen
Тихо
пою
Аллилуйя
тебе,
как
Коэн
Hm,
DANK
Хм,
БЛАГОДАРНОСТЬ
Letim
vysoko
přes
soupeře
s
míčem
jak
Jordan,
skóruju
Лечу
высоко
над
соперниками
с
мячом,
как
Джордан,
забиваю
Všechny
ty
body
jsou
odrazem
doby
a
vůle
co
mám
Все
эти
очки
— отражение
времени
и
моей
воли
A
vy
jste
ty
sloupy,
díky
kterejm
držim
jak
kamennej
chrám.
А
вы
— те
столпы,
благодаря
которым
я
стою,
как
каменный
храм.
Jako
bysme
s
Kennym
seděli
v
kině
Как
будто
мы
с
Кенни
сидим
в
кино
Koukáme
na
to
co
bylo,
na
to
co
bude
Смотрим
на
то,
что
было,
на
то,
что
будет
Čekáme,
nevíme,
řešíme
jenom
tu
hudbu
jak
hraje
k
vám
Ждём,
не
знаем,
решаем
только,
как
музыка
играет
для
тебя
Hrotíme
sound
jako
magoři,
samply,
preampy
Затачиваем
звук,
как
сумасшедшие,
сэмплы,
предусилители
Jsme
jak
vlny
na
moři,
patříme
sem
Мы
как
волны
на
море,
мы
принадлежим
этому
месту
Víříme
stojatý
vody,
studio,
chemie
jak
v
laboratoři
Взбалтываем
стоячие
воды,
студия,
химия,
как
в
лаборатории
Můžeš
to
tasit
a
hrotit
tu
spoušť,
jsem
neprůstřelnej
Можешь
доставать
и
жать
на
курок,
я
непробиваем
Když
mně
to
pálí,
ty
pálíš
slepejma,
to
je
falešnej
Когда
меня
это
жжёт,
ты
палишь
вслепую,
это
фальшивка
Za
to
že
mi
těch
pár
mejch
nemaže
ten
med
kolem
huby
За
то,
что
мои
близкие
не
льстят
мне
Yeah,
DANK
Да,
БЛАГОДАРНОСТЬ
Nedám
na
rady,
rozhodnu
sám
i
když
mi
raděj
kudy.
Не
слушаю
советов,
решаю
сам,
даже
если
мне
указывают
путь.
Jakej
mám
bejt,
jakej
mám
bejt
Каким
мне
быть,
каким
мне
быть
Řekni
mi
jakej
mám
bejt
Скажи
мне,
каким
мне
быть
Aby
se
na
tu
mojí
hlavu
jako
ten
déšt
nesnášel
pořád
ten
hate
Чтобы
на
мою
голову,
как
дождь,
не
лилась
вся
эта
ненависть
Ha,
dělám
si
prdel
a
neptám
se
nikoho
jakej
mám
bejt
Ха,
я
шучу
и
не
спрашиваю
ни
у
кого,
каким
мне
быть
Budu
jen
takovej,
jakej
chci
bejt
Я
буду
таким,
каким
хочу
быть
Já
sám,
žádná
faleš,
žádnej
klam.
Я
сам,
никакой
фальши,
никакого
обмана.
Pro
mě
byl
vždycky
základ
děkovat
a
dávat
Для
меня
всегда
было
основой
благодарить
и
отдавать
Děkovat
a
dávat,
dě
děkovat
a
dávat
Благодарить
и
отдавать,
блaгодарить
и
отдавать
Pro
mě
byl
vždycky
základ
děkovat
a
dávat
Для
меня
всегда
было
основой
благодарить
и
отдавать
Děkovat
a
dávat,
dě
děkovat
a
dávat.
Благодарить
и
отдавать,
блaгодарить
и
отдавать.
Těm
co
mi
nepustěj
ruku,
když
visim
jak
cliff
ze
skály
Тем,
кто
не
отпускает
мою
руку,
когда
я
вишу,
как
скалолаз
на
скале
Za
všechny
charáče
co
na
mě
měli
ten
vliv,
nic
nehráli
За
все
черты
характера,
которые
на
меня
повлияли,
они
не
притворялись
Všem
co
mě
milujou,
všem
co
mě
nenáviděj,
ej
Всем,
кто
меня
любит,
всем,
кто
меня
ненавидит,
эй
Je
to
ten
úděl,
je
to
ten
důkaz,
že
jsem
jinej
Это
мой
удел,
это
доказательство
того,
что
я
другой
Že
nejsem
bez
chuti
jako
ty
nuzáci
co
uměj
jenom
tě
unudit
Что
я
не
безвкусный,
как
эти
ничтожества,
которые
могут
только
тебя
утомить
Díky
že
umim
vyvolat
ty
emoce,
srdce
se
rozletí,
dynamit
Спасибо,
что
я
умею
вызывать
эти
эмоции,
сердце
взлетает,
динамит
Kdybych
byl
jako
ty
ostatní,
tak
bych
se
za
sebe
nejspíš
styděl,
ej
Если
бы
я
был
как
все
остальные,
то,
наверное,
стыдился
бы
себя,
эй
Bakelit,
trapeři
namířený
ega,
každej
je
hned
spasitel,
ej
Бакелит,
нацеленные
эго,
каждый
сразу
спаситель,
эй
Že
nejsem
ten,
kterej
řve
jenom
do
prázdna
За
то,
что
я
не
тот,
кто
кричит
в
пустоту
Lidi
to
ví,
že
nestačí
mít
styl
grázla
Люди
знают,
что
недостаточно
иметь
стиль
негодяя
Že
jsem
ze
Sudet
a
mám
napůl
německou
krev
За
то,
что
я
из
Судет
и
у
меня
наполовину
немецкая
кровь
Že
nejsem
povrchní,
významem
lezu
do
střev.
За
то,
что
я
не
поверхностный,
смыслом
лезу
в
кишки.
Díky
že
tu
můžu
svobodně
tvořit
Спасибо,
что
я
могу
свободно
творить
Nenechej
státu,
aby
nás
dal
znova
do
pout
Не
дай
государству
снова
заковать
нас
в
кандалы
Srpy
a
kladiva,
tunový
boty
si
vobout,
to
tady
bylo
už
jednou
Серпы
и
молоты,
тяжёлые
ботинки
надеть,
это
уже
было
однажды
Gulagy,
bony
bary,
káry,
ГУЛАГи,
талоны,
бары,
машины
Soudruzi
musíme
nebo
se
alibisticky
necháme
Товарищи,
мы
должны,
или
алибистически
позволим
Zas
podrtit,
to
nechci
pro
sebe
ani
pro
svý
děti
Себя
снова
раздавить,
я
этого
не
хочу
ни
для
себя,
ни
для
своих
детей
Za
všechny
vzory,
za
všechny
albumy
Mac
Millerovy
За
все
примеры,
за
все
альбомы
Мака
Миллера
Za
label
hochy,
Tynikdy
parta
bez
pýchy,
řeknu
jen
За
ребят
с
лейбла,
команда
Tynikdy
без
гордыни,
скажу
только
Vidim
ty
bráchy
stát
hrdě
jako
ty
sochy,
to
je
ten
Вижу,
как
братья
стоят
гордо,
как
статуи,
это
и
есть
Nejde
říct
slovy,
kolik
dlužim
Ideovi.
Не
могу
сказать
словами,
сколько
я
должен
Идею.
I
kdybych
měl
zejtra
nadobro
chcípnout,
tak
vim,
že
jsem
naplno
žil
Даже
если
бы
мне
завтра
пришлось
умереть,
я
знаю,
что
я
жил
полной
жизнью
Chopil
se
všeho
co
bylo
mi
vášní
a
přineslo
ovoce
na
konci
sil
Взялся
за
всё,
что
было
моей
страстью,
и
принёс
плоды
в
конце
сил
Ovace
nebyly
finálem,
stejně
tak
davy,
na
startu
byl
jenom
drill
Овации
не
были
финалом,
как
и
толпы,
на
старте
была
только
тренировка
Byly
to
knihy
a
noci
kdy
jsme
byli
chvíle
co
jsem
na
slova
přetavil.
Это
были
книги
и
ночи,
которые
я
превратил
в
слова.
Pro
mě
byl
vždycky
základ
děkovat
a
dávat
Для
меня
всегда
было
основой
благодарить
и
отдавать
Děkovat
a
dávat,
dě
děkovat
a
dávat
Благодарить
и
отдавать,
блaгодарить
и
отдавать
Pro
mě
byl
vždycky
základ
děkovat
a
dávat
Для
меня
всегда
было
основой
благодарить
и
отдавать
Děkovat
a
dávat,
dě,
dě
děkovat
a
dávat
Благодарить
и
отдавать,
блaгодарить
и
отдавать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Nemec
Album
DANK
date de sortie
12-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.