Paulie Garand feat. Kenny Rough - La Familia - traduction des paroles en allemand




La Familia
Die Familie
Hej
Hey
La Familia
Die Familie
Oukej
Okay
Yeah
Yeah
Hej
Hey
Rodina je základ, ale ne států
Familie ist die Basis, aber nicht des Staates
Ale toho aby sis vzal příklad
Sondern dafür, dass du dir ein Beispiel nimmst
Měl jsem to štěstí a nemusel tápat
Ich hatte Glück und musste nicht tappen
Teprv ale teď to začínám chápat
Aber erst jetzt beginne ich es zu verstehen
žádný chapadla, ale lásky náklad
Keine Tentakel, sondern eine Ladung Liebe
Sorry nejsem cynik, ale tady se dává prostor
Sorry, ich bin kein Zyniker, aber hier wird Raum gegeben
Pro ty co dali na trať
Für die, die mich auf die Strecke gebracht haben
Abych nevykolejil, ale uvezl náklad
Damit ich nicht entgleise, sondern die Ladung trage
A taky svobodu, za to je miluju
Und auch Freiheit, dafür liebe ich sie
Nepostavili mříži, když byly potíže
Sie haben keine Gitter gebaut, als es Schwierigkeiten gab
Harant, hajzl co testoval svět
Bengel, Arschloch, das die Welt testete
Pády a zvedaní se z bahna zpět
Fallen und Wiederaufstehen aus dem Schlamm zurück
Na světlo, před oči co mi dali život
Ans Licht, vor die Augen, die mir das Leben gaben
Ale chápali i když jsem byl na dělo
Aber sie verstanden mich auch, als ich am Arsch war
Ukázali kam, ale nechali jít dál
Sie zeigten wohin, aber ließen mich weitergehen
Samotnýho hledat tu velkou neznámou
Alleine, um das große Unbekannte zu suchen
Táta a máti, vztah od patnácti
Papa und Mama, Beziehung seit fünfzehn
Trochu naivní ve světě nenávisti
Ein wenig naiv in einer Welt des Hasses
Ale držej, nikdy nebudu tak velkej
Aber sie halten zusammen, ich werde nie so groß sein
Abych dospěl do takovýho souznění dvou těl
Um zu solch einer Harmonie zweier Körper heranzureifen
Jsem malej princ, ale taky i bídák
Ich bin ein kleiner Prinz, aber auch ein Schurke
Co se točí jako mince, neví kde lítá
Der sich dreht wie eine Münze, nicht weiß, wohin er fliegt
Nemá na háku, ale kde je hák
Hat nichts locker, aber weiß, wo der Haken ist
Aby nenalít krysám, dal kejhák
Um nicht auf Ratten reinzufallen, hat er ihr den Garaus gemacht
Mám bráchu, na paletě barev je starší
Ich hab 'nen Bruder, auf der Farbpalette ist er älter
Uvnitř je to renoir, co lítá v dětství
Innerlich ist er ein Renoir, der in der Kindheit schwebt
A to sám, je to blázen
Und er weiß es selbst, er ist ein Verrückter
Znám jeho chvíle pod kazajkou
Ich kenne seine Momente unter der Zwangsjacke
Kde se musí kvílet
Wo man heulen muss
Je to ale duše čistá jak sníh
Aber er ist eine Seele, rein wie Schnee
A myslím to dobře i když jsem striktní
Und ich meine es gut, auch wenn ich streng bin
Plátno je místo, kde si hledáš svý světy
Die Leinwand ist der Ort, wo du deine Welten suchst
Který potom hledaj nás
Die dann uns suchen
Děda je další, o kom chci říct
Opa ist der Nächste, von dem ich erzählen will
Nikdy nebude nikde, koho bych cenil víc
Es wird niemals jemanden geben, den ich mehr schätzen würde
Seš štramák a úsměv, nechápu elán
Du bist ein Stenz und ein Lächeln, ich verstehe den Elan nicht
Tak ho podezírám, že to umotává
Also verdächtige ich ihn, dass er sich einen dreht
Je to Al Pacino, přes osmdesát
Er ist Al Pacino, über achtzig
Vždycky motivoval, chci to předat dál
Er hat mich immer motiviert, das will ich weitergeben
A taky říct, že všechno nejde říct
Und auch sagen, dass nicht alles gesagt werden kann
Sloky o vás by byly nekonečný
Strophen über euch wären endlos
Yeah
Yeah
Oh
Oh
Sloky o vás by byly nekonečný
Strophen über euch wären endlos
Yeah
Yeah
Oh
Oh
Sloky o vás by byly nekonečný
Strophen über euch wären endlos
Vzácný je mít, kolem kruh nejbližších
Es ist kostbar, einen Kreis der Nächsten um sich zu haben
myslím na svý, co drží
Ich denke an meine, was dich hält
Když se loď potápí
Wenn das Schiff sinkt
Vzácný je mít, kolem kruh nejbližších
Es ist kostbar, einen Kreis der Nächsten um sich zu haben
myslím na svý, co drží
Ich denke an meine, was dich hält
Když se loď potápí
Wenn das Schiff sinkt
Yeah
Yeah
Co ale sere je, že rodina
Was mich aber anpisst, ist, dass die Familie
Nikdy nebyl úzkej kruh a příčina
Nie ein enger Kreis war und der Grund
Tu nikdo neví a je to tak bídný
Den weiß niemand und es ist so elend
že jsme odseklí a přesto příbuzný
Dass wir getrennt sind und trotzdem verwandt
Ale co naplat, nikdo nepřizná
Aber was soll's, niemand gibt zu
Kde se stala vina a propast mezi svýma
Wo der Fehler passierte und der Graben zwischen den Eigenen
A tak zdravím aspoň ty, který vídám
Und so grüße ich wenigstens die, die ich sehe
Nikdo není bez chyb a člověk dveře dokořán
Niemand ist ohne Fehler und der Mensch hat die Türen weit offen
Tak kam se vydá, pro mne to byl street skate
Also wohin es geht, für mich war es Street Skate
A dál je to příběh, co se odehrává mezi mejma
Und weiter ist es schon eine Geschichte, die sich zwischen meinen Leuten abspielt
Který kolem mám, jsou to bráchové
Die ich um mich habe, das sind Brüder
A žijeme svůj svět, je to rodina
Und wir leben unsere Welt, das ist Familie
Famílie číslo dva, i když jsme na sebe někdy nasraný
Familie Nummer zwei, auch wenn wir manchmal sauer aufeinander sind
Tak je to jasný, že to nevydrží ani pár dní
So ist es klar, dass das nicht mal ein paar Tage hält
A jsme zase dál, ty hajzlové vzhůru
Und wir sind wieder weiter, ihr Scheißkerle, auf geht's
Nikdo není král, ani páže
Niemand ist König, auch kein Page
Ani šašek co skáče, i když chcípám z toho
Auch kein Clown, der springt, auch wenn ich krepier' vor Lachen
Co Děkys dokáže, tohleto nemusíš chápat,
Was Děkys draufhat, das musst du nicht verstehen,
Je to pro lidi, který
Das ist für meine Leute, die wissen
Ne pat, si nenechám dát šach mat
Kein Patt, ich lass mich nicht schachmatt setzen
Zdravím ty, co mi budou záda hlídat.
Ich grüße die, die mir den Rücken freihalten werden.
My nejsme žádnej umělej gang
Wir sind keine künstliche Gang
Tohle je real shit, co míří do výšin
Das ist echter Scheiß, der in die Höhen zielt
Věděj, nejsem nejstriktnější
Sie wissen, ich bin nicht der Strengste
Ale věděj, že mám v hlavě něco víc
Aber sie wissen, dass ich mehr im Kopf habe
Než běžný zmrdi, který chtěj bejt Gees
Als gewöhnliche Motherfucker, die Gs sein wollen
Ceněj, že sypu věci kvalitní
Sie schätzen, dass ich Qualitätszeug raushaue
Vísit se mezi krysy nemám v plánu
Mit Ratten abzuhängen, hab ich nicht vor
zůstávám věrnej těm s kym stárnu.
Ich bleibe denen treu, mit denen ich altere.
Těm s kým stárnu
Denen, mit denen ich altere
Těm s kým stárnu
Denen, mit denen ich altere
zůstávám věrnej těm s kým stárnu
Ich bleibe denen treu, mit denen ich altere
S kým stárnu
Mit denen ich altere
Těm s kým stárnu
Denen, mit denen ich altere
zůstávám věrnej těm s kým stárnu
Ich bleibe denen treu, mit denen ich altere
Vzácný je mít, kolem kruh nejbližších
Es ist kostbar, einen Kreis der Nächsten um sich zu haben
myslím na svý, co drží
Ich denke an meine, was dich hält
Když se loď potápí
Wenn das Schiff sinkt
Vzácný je mít, kolem kruh nejbližších
Es ist kostbar, einen Kreis der Nächsten um sich zu haben
myslím na svý, co drží
Ich denke an meine, was dich hält
Když se loď potápí
Wenn das Schiff sinkt
Vzácný je mít, kolem kruh nejbližších
Es ist kostbar, einen Kreis der Nächsten um sich zu haben
myslím na svý, co drží
Ich denke an meine, was dich hält
Když se loď potápí
Wenn das Schiff sinkt





Writer(s): Pavel Harant, Marek Nemec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.