Paroles et traduction Paulie Garand feat. Lipo - Nejsme nic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paulie
Garand...
Paulie
Garand...
Nejsme
nic...
Мы
ничто...
Když
jsme
velký
nejsme
o
dost
víc...
Когда
мы
взрослые,
мы
не
намного
больше...
Když
jsem
byl
malý,
jak
říká
táta
"malý
pivo",
Когда
я
был
маленький,
как
говорит
отец,
"маленькое
пиво",
Nemyslel
jsem
na
to,
co
by
ze
mě
vyrůst
mělo.
Я
не
думал
о
том,
кем
я
должен
вырасти.
Šly
mi
od
úst
jen
snový
vize
co
má
dítě,
Из
моих
уст
исходили
лишь
детские
мечты,
V
hlavě
běžely
mi
iluze
a
žádný
příště.
В
голове
крутились
иллюзии,
и
никакого
"потом".
Je
to
paradox,
jak
teď
mám
v
hlavě
bugr.
Это
парадокс,
как
сейчас
у
меня
в
голове
бардак.
Kde
je
ten
písek,
lopatka,
hřiště
a
bagr?
Где
тот
песок,
лопатка,
площадка
и
экскаватор?
Už
dál
a
je
mi
divně
jak
jsem
senilní,
Иду
дальше,
и
мне
странно,
как
будто
я
в
старческом
маразме,
Neříkej
že
nemáš
chvíle
neklidný
kámo.
Не
говори,
что
у
тебя
нет
моментов
беспокойства,
дружище.
Někdo
je
citlivej
blb
a
někdo
kamennej
zmrd
Кто-то
чувствительный
дурак,
а
кто-то
каменный
ублюдок,
A
jak
to
bejvá
druhej
bulí
víc,
И,
как
обычно,
второй
плачет
больше,
Když
život
bolí
víš.
Когда
жизнь
болит,
знаешь.
Je
to
klam,
bytí
je
úlet
sám,
Это
обман,
бытие
— это
сам
по
себе
полёт,
Nediv
se
když
ti
táta
řekne:
"Život
ulít
nám".
Не
удивляйся,
когда
отец
скажет:
"Жизнь
пролетела
мимо
нас".
Je
to
jak
pouštět
draka
v
šusťákovce
od
mámy
Это
как
запускать
воздушного
змея
в
шурстящей
куртке
от
мамы
Na
kraji
města,
který
odfouk
časy
překrásný,
На
окраине
города,
который
сдувает
прекрасные
времена,
Nadechnout
podzimu
a
pochcat
se
radostí,
Вдохнуть
осень
и
обмочиться
от
радости,
To
je
ta
chvíle,
kdy
můžeš
zpívat
bez
starostí.
Это
тот
момент,
когда
ты
можешь
петь
без
забот.
Píšu
Paulie
kamaráde
doraž
dáme
brko,
Пишу
Paulie,
друг,
приезжай,
покурим,
Poslední
šance
vidět
hvězdy,
valí
se
na
nás
život.
Последний
шанс
увидеть
звезды,
на
нас
надвигается
жизнь.
A
život
volí
budoucnost
otázkou
obstojíte
А
жизнь
выбирает
будущее
вопросом:
выдержите
ли
вы,
A
jestli
váš
odkaz
nepomine
rychle
jako
víkend.
И
не
исчезнет
ли
ваше
наследие
быстро,
как
выходные.
Sleduju
obrazy,
máma,
táta,
jejich
rozvod,
Смотрю
на
картины,
мама,
папа,
их
развод,
Další
svatba,
rozvod,
zase
svatba,
je
to
ponor.
Еще
свадьба,
развод,
опять
свадьба,
это
погружение.
První
onanie,
jointy,
dema,
rapy,
básně,
Первая
мастурбация,
косяки,
демо,
рэп,
стихи,
Tajemství
lásky
Madam
Poezie,
vidím
to
jasně.
Тайны
любви
Мадам
Поэзии,
я
вижу
это
ясно.
Často
si
ale
připadám,
jako
kapitán
Achab,
Часто
я
чувствую
себя
как
капитан
Ахав,
Co
se
žene
slepě
za
svým
cílem,
nesmí
plakat.
Который
слепо
гонится
за
своей
целью,
не
должен
плакать.
Bílá
velryba
byl
cíl,
ale
teď
neví
proč.
Белый
кит
был
целью,
но
теперь
он
не
знает
зачем.
Moře
ho
tlačí
dál,
říká
mu:
"No
tak
vkroč"!
Море
толкает
его
дальше,
говорит
ему:
"Ну
же,
ступай!"
Je
v
tom
touha
po
úspěchu
a
možná
po
pomstě,
В
этом
есть
жажда
успеха,
а
может,
и
мести,
Za
vědomí,
že
nejlíp
bylo
a
líp
už
nebude.
За
осознание
того,
что
было
лучше
всего,
и
лучше
уже
не
будет.
Jo
čím
víc
člověk
stárne,
tím
líp
umí
vzpomínat,
Да,
чем
старше
человек,
тем
лучше
он
умеет
вспоминать,
Jen
smrt
nám
ale
zabrání
si
ještě
zazpívat.
Только
смерть
помешает
нам
еще
спеть.
Na
kole
pro
malinovku
ve
skle
jedu
já,
На
велосипеде
за
малиновой
газировкой
в
стеклянной
бутылке
еду
я,
Co
vzal
čas
zůstalo
v
nás,
dnes
se
nekoná.
Что
забрало
время,
осталось
в
нас,
сегодня
этого
не
будет.
Bylo
to
fér,
plný
omylů
naivních
sfér.
Это
было
честно,
полное
ошибок
наивных
сфер.
Pohled
čistej
jak
sníh,
život
ti
dal,
tak
ber.
Взгляд
чистый,
как
снег,
жизнь
тебе
дала,
так
бери.
Toulky
v
liďákách,
jaro
jak
karamel,
Блуждания
в
кроссовках,
весна
как
карамель,
žasnutí
nad
žlutou
ponorkou
ve
městě
pravidel.
Восхищение
желтой
подводной
лодкой
в
городе
правил.
Hrát
na
schovku
před
domem,
tak
to
byl
náš
život,
Играть
в
прятки
перед
домом,
вот
какова
была
наша
жизнь,
Dneska
se
zažiješ
leda
na
brko
a
pivo.
Сегодня
зажжешь
разве
что
с
косяком
и
пивом.
Kámo
řeknu
ti
co
mi
říkávál
můj
děd,
Друг,
скажу
тебе,
что
говорил
мне
мой
дед,
Všechno
uteče
pryč
a
to
co
nevidět.
Всё
убежит
прочь,
и
это
не
за
горами.
Roztáhnu
rolety
a
někdy
vidím
spoustu
let
Подниму
жалюзи,
и
иногда
вижу
множество
лет
Lítat
v
mozaice
ve
větru
někam
za
Ještěd.
Летать
в
мозаике
на
ветру
куда-то
за
Ештед.
Lásky,
poprvý
ztopořený
holý
úd,
Любовь,
первый
раз
эрегированный
член,
Všechno
to
zfilmuju,
dobyju
Hollywood.
Всё
это
сниму,
завоюю
Голливуд.
Až
pak
se
můžem
sejít
v
kině,
pustit
ten
biják,
Тогда
уж
можем
встретиться
в
кино,
запустить
этот
фильм,
Zpívat
ve
větru
městu
jak
papírovej
drak.
Петь
на
ветру
городу,
как
бумажный
змей.
Když
jsme
malí
nejsme
nic
a
nevíme,
Когда
мы
маленькие,
мы
ничто
и
не
знаем,
Když
jsme
velký
nejsme
o
dost
víc,
nevíme
Когда
мы
большие,
мы
не
намного
больше,
не
знаем,
Co
bude
za
pár
let,
páč
život
je
úlet,
Что
будет
через
несколько
лет,
ведь
жизнь
— это
полёт,
Ulítne
nevíš
jak,
zbyde
nostalgie...
Улетит,
не
знаешь
как,
останется
ностальгия...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Cervinka, Pavel Harant
Album
Harant
date de sortie
18-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.