Paroles et traduction Paulie Garand - Společenská
Eh
eh
ehhhh,
Э-э-э-э-э-э-э,
V
baru
jsem
šmírákem.
Я
подглядывающий
в
баре.
Společenská...
Социальный...
V
baru
jsem
šmírákem,
Я
подглядывающий
в
баре.,
Hejtuju
standarty.
У
меня
есть
стандарты.
Skrz
tlachy
kafemlejnů,
Сквозь
болтовню
кафемлейна,
čekám
na
jiný
karty.
Я
жду
других
открыток.
Společnost
je
v
krizi,
Компания
находится
в
кризисе,
Riziko
visí
u
stropu
jak
píst,
Рискуете
зависнуть
под
потолком,
как
поршень,
Co
syčí
nudou.
Что
шипит
от
скуки.
Řekni
mi
kde
jsou,
Скажи
мне,
где
они.,
Věty
co
byly
kolty,
Предложения
что
такое
Кольты,
Střílely
skvosty
že
i
Ve
Stínadlech
hnali
bonty.
Они
стреляли
драгоценными
камнями,
которые
даже
в
тени
сводили
с
ума
бонтов.
Pryč
do
uliček
krádeží
a
kvílení
Прочь,
в
проходы
воровства
и
стенаний
Slovní
zásoba
dětí
zní
jak
mučení.
Словарный
запас
детей
звучит
как
пытка.
Už
není
uličník
teď
uličník
je
uzenej
Он
больше
не
негодяй,
теперь
негодяй
выкурен
Domácí
fuchtle
u
TV
pečenej
vařenej.
Домашняя
фуксия
у
телевизора,
запеченная
вареная.
Nasosej
Foglarovky
jako
v
šesti
letech
stovky
♪Пососи
противотуманные
фары
♪♪ как
шесть
лет
назад
♪♪ сотни
♪
Vyběhni
na
střechy,
Беги
на
крыши,
Pytlač
u
řeky
pstruhy.
Браконьер
у
форельной
реки.
Vidím
ten
ubulenej
ksicht
když
musíš
ven,
Я
вижу
это
грустное
лицо,
когда
тебе
нужно
выходить.,
Od
netu
na
vzduch
jen
pár
metrů
s
košem.
От
сетки
до
воздуха
всего
несколько
метров
с
корзиной.
Intelekt
bude
smrdět
vod
hoven,
Интеллект
будет
вонять
водами
дерьма,
Už
se
to
blíží,
Оно
приближается.,
Potupná
generace
blbců
Позорное
поколение
идиотов
Co
není
svěží.
То,
что
не
свежо.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Když
z
města
zdrhne
zima,
♪ Когда
в
городе
становится
холодно
♪,
A
nechá
flekatej
stůl,
И
оставляет
пятнистый
стол,
Vykvetlý
teenky
žebrají
cíga
je
jim
5 a
půl.
Цветущие
подростки
выпрашивают
сигареты,
им
5 1/2.
Mám
to
na
vočích
a
pod
bejskou
vnímám
ty
dny,
Я
вижу
это
в
своих
глазах,
и
я
вижу
это
в
своих
глазах,
Kdy
to
bylo
votočený
někdo
vnímal
ty
mý.
Когда
он
был
повернут,
кто-то
заметил
мой.
A
teď
mě
v
centru
města
ruší
jekot
mladejch
fan,
И
теперь,
в
центре
города,
меня
беспокоят
крики
юных
фанатов.,
Libový
maso
co
je
za
rok
samo
s
miminem.
Нежирное
мясо,
оставшееся
наедине
с
ребенком
через
год.
Psycho
a
stres,
cesty
na
pracák
Психо
и
стресс,
путь
к
трудоголику
A
zpět
hroty,
žraločí
boty.
И
шипы
на
спине,
акульи
ботинки.
Generace
nechce
koukat
vpřed.
Поколение
не
хочет
заглядывать
в
будущее.
Kde
jsme
nechali
hlavu?
Где
мы
оставили
голову?
Čím
dál
víc
prostředků,
Все
больше
и
больше
ресурсов,
Ale
žádná
šance
na
nápravu,
Но
никаких
шансов
на
исправление,
Je
čas
se
povznýst,
Пришло
время
подняться,
Vystrčit
ruku
z
davu,
Протяни
руку
из
толпы,
A
něco
říct,
И
скажи
что-нибудь,
Třeba
svojí
pravdu.
Может
быть,
твоя
правда.
Vyběhnu
na
perón
zjistit
jestli
je
to
tak,
Я
поднимусь
на
платформу,
чтобы
посмотреть,
так
ли
это.,
Jestli
mi
před
nosem
ujede
život
nebo
vlak.
Если
жизнь
или
поезд
проедут
передо
мной.
Až
pak
otevřu
láhev
z
police
kde
leží
prach,
Когда
я
открываю
бутылку
с
полки,
где
лежит
пыль,
Zapijem
strach
z
toho
že
máme
strach.
Я
пью
страх
быть
напуганным.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Takže
pokud
jsme
měli
někdy
na
výběr,
Так
что,
если
бы
у
нас
когда-нибудь
был
выбор,
Tak
teď
to
vypadá
že
máme
jenom
papír
na
výtěr.
Что
ж,
теперь,
похоже,
все,
что
у
нас
есть,
- это
бумага
для
тампонов.
Děti
jsou
zaprděný,
rodiče
zgaučovaný,
Дети
облажались,
родители
облажались,
Nikde
žádný
seznamy
provinilých.
Нигде
никаких
признаний
вины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavel Harant, Marek Nemec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.