Paulie Garand - V cizích rolích - traduction des paroles en allemand

V cizích rolích - Paulie Garandtraduction en allemand




V cizích rolích
In fremden Rollen
Rád bys byl v cizích rolích
Du wärst gerne in fremden Rollen
Plevel Hardward, Kenny Rough, OD
Plevel Hardward, Kenny Rough, OD
Pořád hraješ cizí role, v jenom bludným kole
Ständig spielst du fremde Rollen, in einem einzigen Teufelskreis
TY NIKDY!
DU NIEMALS!
Nejsem necitlivej zmrd,
Ich bin kein gefühlsloser Wichser,
Ani kudrnatej květinář,
Auch kein lockiger Blumenhändler,
Ortodoxní komplexák,
Ein orthodoxer Komplexbeladener,
Loser ani lhář.
Kein Verlierer oder Lügner.
Jdeš na s mega konvojem,
Du kommst auf mich zu mit einem Mega-Konvoi,
Armádou ovcí.
Einer Armee von Schafen.
Víc hlav je dycky stádo větších tupců.
Mehr Köpfe sind immer eine Herde größerer Dummköpfe.
Směšnejch nahoněnců jsou plný aleje,
Die Alleen sind voll von lächerlichen Angebern,
Nikdo si nechce přiznat, kdo vlastně dovopravdy je.
Niemand will zugeben, wer er eigentlich wirklich ist.
Zasněnej homofób, v hávu hafo rób.
Ein verträumter Homophober, in vielen Roben gekleidet.
Nehraju divadlo, podej mi mop,
Ich spiele kein Theater, gib mir den Mopp,
Utřu To i Tě.
Ich wische Das und Dich auf.
Žádný snobáctví ani arogant,
Kein Snobismus oder Arroganz,
Do latě stavim všechny chyby mý, Neva to.
Ich bringe alle meine Fehler in Ordnung, egal.
Žádný ve vatě, jedinej Skrblík plave ve zlatě,
Nichts in Watte gepackt, nur Dagobert Duck schwimmt im Gold,
Jsem vagabund a padouch a zdrhám životem.
Ich bin ein Vagabund und ein Schurke und ich renne durchs Leben.
Chceš velit, klidně si vel, buď velitel,
Du willst befehlen, befehl ruhig, sei ein Kommandant,
umim fellit, tak fell jsem Fellitel.
Ich kann chillen, also bin ich der Chiller.
A bacha na katr, bacha na bachařě,
Und pass auf den Knast auf, pass auf den Wärter auf,
Nehraj si s gunou když si v roli chataře.
Spiel nicht mit der Knarre, wenn du in der Rolle des Hüttenbesitzers bist.
Hele je to tak,
Schau, so ist das,
Pořád hraješ cizí role,
Ständig spielst du fremde Rollen,
V jednom bludnym kole.
In einem einzigen Teufelskreis.
Rád bys byl STALONE.
Du wärst gerne STALLONE.
A nebo bůh co,
Oder Gott weiß was,
Chtěl bys bejt bůh kdo,
Du wärst gerne Gott weiß wer,
A přitom nevíš kdo si ty,
Und dabei weißt du nicht, wer du bist,
Hele je to tak.
Schau, so ist das.
Pořád hraješ cizí role,
Ständig spielst du fremde Rollen,
V jednom bludnym kole.
In einem einzigen Teufelskreis.
Rád bys byl STALONE.
Du wärst gerne STALLONE.
A nebo bůh co,
Oder Gott weiß was,
Chtěl bys bejt bůh kdo,
Du wärst gerne Gott weiß wer,
A přitom nevíš kdo si ty,
Und dabei weißt du nicht, wer du bist,
Hele...
Schau...
Ta koruna co nosíš na hlavě,
Die Krone, die du auf dem Kopf trägst,
Je tvojí ségry a krále, ty blázne, Miss jesle.
Gehört deiner Schwester und nicht dem König, du Narr, Miss Kinderkrippe.
Teď sedíš v přítmí s doutníkem v dědovym křesle,
Jetzt sitzt du im Halbdunkel mit einer Zigarre in Opas Sessel,
Chtěl bys bejt vysloužilej veterán, míchat whisky ve skle,
Du wärst gerne ein pensionierter Veteran, der Whiskey im Glas mischt,
A nebo rovnou, G. I. Joe
Oder gleich, G.I. Joe
Schovanej pod dekou,
Versteckt unter der Decke,
Než táta s mámou najdou.
Bevor Papa und Mama dich finden.
Je to tak, chceš bejt pornohero,
So ist das, du willst ein Pornoheld sein,
Voblizovat každej druhej dvorec,
Jeden zweiten Hof ablecken,
Dvorní selce ve hře to je konec, Bože můj.
Hofdamen im Spiel, das ist das Ende, mein Gott.
S každym hned na vostří nože chceš bejt,
Mit jedem willst du sofort auf Messers Schneide sein,
Při tom si tupej,
Dabei bist du stumpf,
Kdybys aspoň měl pupek jako Fatte.
Wenn du wenigstens einen Bauch hättest wie Fatte.
Je to vožehavý téma, přiznat barvu vim,
Es ist ein heikles Thema, Farbe zu bekennen, ich weiß,
Slyšet pravdu, je jak jít na plný pole min.
Die Wahrheit zu hören, ist wie auf ein volles Minenfeld zu gehen.
Můžeš bějt třeba mim, anebo mimino s tim,
Du kannst zum Beispiel ein Pantomime sein, oder ein Baby, mit dem
že si ale pro mlíko zajdeš do potravin sám,
Unterschied, dass du dir die Milch selbst im Laden holst,
Zkouška odvahy,
Eine Mutprobe,
Nemůžeš furt čekat doma v kostýmu na karnevaly.
Du kannst nicht ewig zu Hause im Kostüm auf Karneval warten.
Hele vole je to tak.
Schau mal, Kumpel, so ist das.
Pořád hraješ cizí role,
Ständig spielst du fremde Rollen,
V jednom bludným kole.
In einem einzigen Teufelskreis.
Rád bys byl STALONE.
Du wärst gerne STALLONE.
A nebo bůh co,
Oder Gott weiß was,
Chtěl bys bejt bůh kdo,
Du wärst gerne Gott weiß wer,
A přitom nevíš kdo si ty,
Und dabei weißt du nicht, wer du bist,
Hele je to tak.
Schau, so ist das.
Pořád hraješ cizí role,
Ständig spielst du fremde Rollen,
V jednom bludným kole.
In einem einzigen Teufelskreis.
Rád bys byl STALONE.
Du wärst gerne STALLONE.
A nebo bůh co,
Oder Gott weiß was,
Chtěl bys bejt bůh kdo,
Du wärst gerne Gott weiß wer,
A přitom nevíš kdo si ty.
Und dabei weißt du nicht, wer du bist.
Nevíš kdo si ty...
Du weißt nicht, wer du bist...
Vůbec nevíš kdo si ty...
Du weißt überhaupt nicht, wer du bist...





Writer(s): Pavel Harant, Marek Nemec, Ondrej Turtak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.