Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
co
jeśli
nie
jest
tak
dobrze
jak
wygląda
na
to?
Und
was,
wenn
es
nicht
so
gut
ist,
wie
es
aussieht?
Los
nas
pieści,
a
my
błędnie
reagujemy
jakoś
Das
Schicksal
verhätschelt
uns,
und
wir
reagieren
irgendwie
falsch
darauf.
Chemia
mózgu,
może
po
prostu
w
dupach
się
poprzewracało
Hirnchemie,
vielleicht
ist
es
uns
einfach
zu
Kopf
gestiegen.
Świat
mam
u
stóp,
stawiam
na
ostrzu
Die
Welt
liegt
mir
zu
Füßen,
ich
setze
alles
auf
eine
Karte.
Nie
wiem,
czy
wyjdę
z
tego
cało
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
heil
da
rauskomme.
Umiem
się
cieszyć
z
małych
rzeczy
Ich
kann
mich
über
kleine
Dinge
freuen.
Wyświetlać
życie
jak
katalog
Das
Leben
wie
einen
Katalog
präsentieren.
Zamykać
oczy,
wszystkiemu
przeczyć
Die
Augen
schließen,
allem
widersprechen.
Czuć,
że
za
mało,
że
za
mało
Spüren,
dass
es
zu
wenig
ist,
zu
wenig.
Zadzwoń
do
mnie,
idźmy
wolniej
Ruf
mich
an,
lass
uns
langsamer
gehen.
Chcę
porobić
coś
prostego
Ich
will
etwas
Einfaches
machen.
Mów
do
mnie,
mów
Sprich
zu
mir,
sprich.
Będę
cię
słuchać
do
żywego
Ich
werde
dir
aufmerksam
zuhören.
Bezwarunkowy
pierwotny
instynkt
Bedingungsloser
Urinstinkt.
Zrób
ten
z
kolanem
dziwny
manewr
Mach
diese
seltsame
Bewegung
mit
dem
Knie.
Chcę
się
zachwycić,
chcę
się
zaskoczyć
Ich
will
begeistert
sein,
ich
will
überrascht
werden.
Zanim
pokażą
nam
reklamę
Bevor
sie
uns
die
Werbung
zeigen.
Chcemy
do
siebie
pełen
dostęp
Wir
wollen
vollen
Zugang
zueinander.
Na
nieograniczoną
skalę
In
unbegrenztem
Ausmaß.
Paralelnie
jednym
głosem
Parallel
mit
einer
Stimme.
Chyba
nam
chodzi
o
to
samo
Ich
glaube,
wir
wollen
dasselbe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mateusz Dopieralski, Paulina Przybysz
Album
Odwilż
date de sortie
20-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.