Paroles et traduction Pauline Croze - Fièvre
Dans
les
herbes
brûlées
В
выжженных
травах
Les
pensées
renversées
Перевернутые
мысли
Dans
les
herbes
brûlées
В
выжженных
травах
Cheville
foulée
Растяжение
лодыжки
Tout
à
recommencer
Все,
чтобы
начать
все
сначала
J'ai
remis
mon
attèle
Я
сдал
свою
сцепку.
Même
geste
éternel
Тот
же
вечный
жест
Je
ne
compte
plus
les
fois
Я
больше
не
считаю
раз
Je
ne
compte
plus
tomber
des
nues
Я
больше
не
собираюсь
падать
голым.
Tomber
mais
la
fièvre
jamais,
jamais
Падение,
но
лихорадка
никогда,
никогда
Tomber
des
nues,
tomber
mais
la
fièvre
à
jamais,
jamais
Падать
голым,
падать,
но
лихорадка
навсегда,
никогда
Dans
les
herbes
brûlées
В
выжженных
травах
Les
pensées
renversées
Перевернутые
мысли
Combien
de
kilomètres
faudra
t-il
avaler?
Сколько
километров
придется
проглотить?
D'ici
à
ma
vie
parfaite
Отсюда
до
моей
идеальной
жизни
D'ici
à
ma
vie,
il
faudra
marcher
Отсюда
до
моей
жизни
придется
дойти
пешком.
Marcher
sans
jamais
s'arrêter
Ходьба,
никогда
не
останавливаясь
Jamais,
il
faudra
marcher
Никогда,
придется
идти
пешком.
Marcher
sans
jamais
s'arrêter,
jamais
Ходить,
никогда
не
останавливаясь,
никогда
Dans
les
herbes
brûlées
В
выжженных
травах
Les
pensées
renversées
Перевернутые
мысли
Dans
l'été
chuté
Летом
упал
Cheville
foulée
Растяжение
лодыжки
Tout
à
recommencer
Все,
чтобы
начать
все
сначала
Prête
à
m'élancer,
refaire
le
tracé
Готова
рвануться
вперед,
переделать
маршрут.
Peu
m'importe
si
je
dois
boiter
Мне
все
равно,
придется
ли
мне
хромать
Si
je
dois
boiter
ou
marcher
droit
Если
мне
придется
хромать
или
ходить
прямо
Tomber,
tomber
mais
la
fièvre
à
jamais
Падать,
падать,
но
лихорадка
навсегда
Dans
les
herbes
brûlées
В
выжженных
травах
Les
pensées
renversées
Перевернутые
мысли
Dans
l'été
chuté
Летом
упал
Cheville
foulée
Растяжение
лодыжки
Tout
à
recommencer
Все,
чтобы
начать
все
сначала
Tomber,
tomber
mais
la
fièvre
à
jamais
Падать,
падать,
но
лихорадка
навсегда
Tomber,
tomber
mais
la
fièvre
à
jamais
Падать,
падать,
но
лихорадка
навсегда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pauline Emmanuelle Croze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.