Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roendo As Unhas - Remaster 2012
An den Nägeln kauend - Remaster 2012
Meu
samba
não
se
importa
que
eu
esteja
numa
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
dass
ich
in
einer
Phase
bin,
De
andar
roendo
as
unhas
pela
madrugada
in
der
ich
die
ganze
Nacht
an
meinen
Nägeln
kaue,
De
sentar
no
meio
fio
não
querendo
nada
am
Bordstein
sitze
und
nichts
will,
De
cheirar
pelas
esquinas
minha
flor
nenhuma
an
den
Straßenecken
nach
meiner
Blume
suche,
die
es
nicht
gibt.
Meu
samba
não
se
importa
se
eu
não
faço
rima
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
keine
Reime
finde,
Se
pego
na
viola
e
ela
desafina
wenn
ich
die
Viola
nehme
und
sie
verstimmt
ist.
Meu
samba
não
se
importa
se
eu
não
tenho
amor
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
keine
Liebe
habe,
Se
dou
meu
coração
assim
sem
disciplina
wenn
ich
mein
Herz
so
ohne
Disziplin
verschenke,
meine
Liebe.
Meu
samba
não
se
importa
se
desapareço,
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
verschwinde,
Se
desapareço,
se
desapareço,
se
desapareço...
wenn
ich
verschwinde,
wenn
ich
verschwinde,
wenn
ich
verschwinde...
Se
digo
uma
mentira
sem
me
arrepender
Wenn
ich
eine
Lüge
sage,
ohne
es
zu
bereuen.
Quando
entro
numa
boa
ele
vem
comigo
Wenn
ich
in
einer
guten
Phase
bin,
kommt
er
mit
mir,
E
fica
desse
jeito
se
eu
entristecer
und
bleibt
so,
wenn
ich
traurig
werde.
Meu
samba
não
se
importa
que
eu
esteja
numa
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
dass
ich
in
einer
Phase
bin,
De
andar
roendo
as
unhas
pela
madrugada
in
der
ich
die
ganze
Nacht
an
meinen
Nägeln
kaue,
De
sentar
no
meio
fio
não
querendo
nada
am
Bordstein
sitze
und
nichts
will,
De
cheirar
pelas
esquinas
minha
flor
nenhuma
an
den
Straßenecken
nach
meiner
Blume
suche,
die
es
nicht
gibt.
Meu
samba
não
se
importa
se
eu
não
faço
rima
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
keine
Reime
finde,
Se
pego
na
viola
e
ela
desafina
wenn
ich
die
Viola
nehme
und
sie
verstimmt
ist.
Meu
samba
não
se
importa
se
eu
não
tenho
amor
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
keine
Liebe
habe,
Se
dou
meu
coração
assim
sem
disciplina
wenn
ich
mein
Herz
so
ohne
Disziplin
verschenke,
meine
Liebe.
Meu
samba
não
se
importa
se
desapareço,
Meinen
Samba
kümmert
es
nicht,
wenn
ich
verschwinde,
Se
desapareço,
se
desapareço,
se
desapareço...
wenn
ich
verschwinde,
wenn
ich
verschwinde,
wenn
ich
verschwinde...
Se
digo
uma
mentira
sem
me
arrepender
Wenn
ich
eine
Lüge
sage,
ohne
es
zu
bereuen.
Quando
entro
numa
boa
ele
vem
comigo
Wenn
ich
in
einer
guten
Phase
bin,
kommt
er
mit
mir,
E
fica
desse
jeito
se
eu
entristecer
und
bleibt
so,
wenn
ich
traurig
werde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulinho Da Viola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.