Paulinho da Viola - Alento - traduction des paroles en allemand

Alento - Paulinho da Violatraduction en allemand




Alento
Trost
Violão esquecido num canto é silêncio
Gitarre, vergessen in einer Ecke, ist Stille
Coração encolhido no peito é desprezo
Herz, zusammengezogen in der Brust, ist Missachtung
Solidão hospedada no leito é ausência
Einsamkeit, zu Gast im Bett, ist Abwesenheit
A paixão refletida num pranto, ai, é tristeza
Leidenschaft, gespiegelt in einer Träne, ach, ist Traurigkeit
Um olhar espiando o vazio é lembrança
Ein Blick, der ins Leere späht, ist Erinnerung
Um desejo trazido no vento é saudade
Ein Wunsch, vom Wind getragen, ist Sehnsucht
Um desvio na curva do tempo é distância
Ein Umweg auf dem Pfad der Zeit ist Ferne
E um poeta que acaba vadio, ai, é destino
Und ein Dichter, der zum Vagabunden wird, ach, ist Schicksal
A vida da gente é mistério
Unser Leben ist ein Mysterium
A estrada do tempo é segredo
Der Weg der Zeit ist ein Geheimnis
O sonho perdido é espelho
Der verlorene Traum ist ein Spiegel
O alento de tudo é canção
Der Trost von allem ist das Lied
O fio do enredo é mentira
Der Faden der Handlung ist Lüge
A história do mundo é brinquedo
Die Geschichte der Welt ist Spielzeug
O verso do samba é conselho
Der Vers des Samba ist Rat
E tudo o que eu disse é ilusão
Und alles, was ich sagte, ist Illusion
(Instrumental)
(Instrumental)
Violão esquecido num canto é silêncio
Gitarre, vergessen in einer Ecke, ist Stille
Coração encolhido no peito é desprezo
Herz, zusammengezogen in der Brust, ist Missachtung
Solidão hospedada no leito é ausência
Einsamkeit, zu Gast im Bett, ist Abwesenheit
A paixão refletida num pranto, ai, é tristeza
Leidenschaft, gespiegelt in einer Träne, ach, ist Traurigkeit
Um olhar espiando o vazio é lembrança
Ein Blick, der ins Leere späht, ist Erinnerung
Um desejo trazido no vento é saudade
Ein Wunsch, vom Wind getragen, ist Sehnsucht
Um desvio na curva do tempo é distância
Ein Umweg auf dem Pfad der Zeit ist Ferne
E um poeta que acaba vadio, ai, é destino
Und ein Dichter, der zum Vagabunden wird, ach, ist Schicksal
A vida da gente é mistério
Unser Leben ist ein Mysterium
A estrada do tempo é segredo
Der Weg der Zeit ist ein Geheimnis
O sonho perdido é espelho
Der verlorene Traum ist ein Spiegel
O alento de tudo é canção
Der Trost von allem ist das Lied
O fio do enredo é mentira
Der Faden der Handlung ist Lüge
A história do mundo é brinquedo
Die Geschichte der Welt ist Spielzeug
O verso do samba é conselho
Der Vers des Samba ist Rat
E tudo o que eu disse é ilusão
Und alles, was ich sagte, ist Illusion





Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.