Paroles et traduction Paulinho da Viola - Amor a Natureza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor a Natureza
Love of Nature
O
Grêmio
Recreativo,
Escola
de
Samba
Cenário
de
Tristeza
The
Recreational
Guild,
Samba
School
of
Scene
of
Sadness
Apresenta
seu
enredo
para
o
inverno
e
a
primavera
de
1975
Presents
its
plot
for
the
winter
and
spring
of
1975
Amor
à
natureza
Love
of
Nature
Relíquia
do
folclore
nacional
A
relic
of
national
folklore
Jóia
rara
que
apresento
A
rare
jewel
that
I
present
Nesta
paisagem
em
que
me
vejo
In
this
landscape
where
I
find
myself
No
centro
da
paixão
e
do
tormento
In
the
center
of
passion
and
torment
Sem
nenhuma
ilusão
Without
any
illusion
Neste
cenário
de
tristeza
In
this
scene
of
sadness
Relembro
momentos
de
real
bravura
I
recall
moments
of
real
bravery
Dos
que
lutaram
com
ardor
Of
those
who
fought
with
passion
Em
nome
do
amor
à
natureza
In
the
name
of
love
of
Nature
Relembro
momentos
de
real
bravura
I
recall
moments
of
real
bravery
Dos
que
lutaram
com
ardor
Of
those
who
fought
with
passion
Em
nome
do
amor
à
natureza
In
the
name
of
love
of
Nature
Cinzentas
nuvens
de
fumaça
Gray
clouds
of
smoke
Umedecendo
os
meus
olhos
Moistening
my
eyes
De
aflição
e
de
cansaço
With
sorrow
and
exhaustion
Imensos
blocos
de
concreto
Immense
concrete
blocks
Ocupando
todos
os
espaços
Occupying
all
the
spaces
Daquela
que
já
foi
a
mais
bela
cidade
Of
what
was
once
the
most
beautiful
city
Que
o
mundo
inteiro
consagrou
Which
the
entire
world
consecrated
Com
suas
praias
tão
lindas
With
such
beautiful
beaches
Tão
cheias
de
graça,
de
sonho
e
de
amor
So
full
of
grace,
dreams,
and
love
Flutua
no
ar
o
desprezo
Contempt
floats
in
the
air
Desconsiderando
a
razão
Disregarding
reason
Que
o
homem
não
sabe
se
vai
encontrar
Which
man
does
not
know
if
he
will
find
Um
jeito
de
dar
um
jeito
na
situação
A
way
to
fix
the
situation
Uma
semente
atirada
A
seed
thrown
Num
solo
fértil
não
deve
morrer
In
such
fertile
soil
should
not
die
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
Relíquia
do
folclore
nacional
A
relic
of
national
folklore
Jóia
rara
que
apresento
A
rare
jewel
that
I
present
Nesta
paisagem
em
que
me
vejo
In
this
landscape
where
I
find
myself
No
centro
da
paixão
e
do
tormento
In
the
center
of
passion
and
torment
Sem
nenhuma
ilusão
Without
any
illusion
Neste
cenário
de
tristeza
In
this
scene
of
sadness
Relembro
momentos
de
real
bravura
I
recall
moments
of
real
bravery
Dos
que
lutaram
com
ardor
Of
those
who
fought
with
passion
Em
nome
do
amor
à
natureza
In
the
name
of
love
of
Nature
Relembro
momentos
de
real
bravura
I
recall
moments
of
real
bravery
Dos
que
lutaram
com
ardor
Of
those
who
fought
with
passion
Em
nome
do
amor
à
natureza
In
the
name
of
love
of
Nature
Cinzentas
nuvens
de
fumaça
Gray
clouds
of
smoke
Umedecendo
os
meus
olhos
Moistening
my
eyes
De
aflição
e
de
cansaço
With
sorrow
and
exhaustion
Imensos
blocos
de
concreto
Immense
concrete
blocks
Ocupando
todos
os
espaços
Occupying
all
the
spaces
Daquela
que
já
foi
a
mais
bela
cidade
Of
what
was
once
the
most
beautiful
city
Que
o
mundo
inteiro
consagrou
Which
the
entire
world
consecrated
Com
suas
praias
tão
lindas
With
such
beautiful
beaches
Tão
cheias
de
graça,
de
sonho
e
de
amor
So
full
of
grace,
dreams,
and
love
Flutua
no
ar
o
desprezo
Contempt
floats
in
the
air
Desconsiderando
a
razão
Disregarding
reason
Que
o
homem
não
sabe
se
vai
encontrar
Which
man
does
not
know
if
he
will
find
Um
jeito
de
dar
um
jeito
na
situação
A
way
to
fix
the
situation
Uma
semente
atirada
A
seed
thrown
Num
solo
tão
fértil
não
deve
morrer
In
such
fertile
soil
should
not
die
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança
It
is
always
a
new
hope
Que
a
gente
alimenta
de
sobreviver
Which
we
feed
to
survive
É
sempre
uma
nova
esperança...
It
is
always
a
new
hope...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Baptista De Faria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.