Paulinho da Viola - Amor a Natureza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paulinho da Viola - Amor a Natureza




Amor a Natureza
Любовь к природе
O Grêmio Recreativo, Escola de Samba Cenário de Tristeza
Спортивно-развлекательное общество, Школа самбы "Сцена печали"
Apresenta seu enredo para o inverno e a primavera de 1975
Представляет свой сюжет для зимы и весны 1975 года
Amor à natureza
Любовь к природе
Relíquia do folclore nacional
Реликвия национального фольклора
Jóia rara que apresento
Редкая драгоценность, которую я представляю тебе,
Nesta paisagem em que me vejo
В этом пейзаже, в котором я вижу себя,
No centro da paixão e do tormento
В центре страсти и мучений.
Sem nenhuma ilusão
Без каких-либо иллюзий
Neste cenário de tristeza
В этой обстановке печали
Relembro momentos de real bravura
Я вспоминаю моменты истинной храбрости
Dos que lutaram com ardor
Тех, кто боролся с пылом
Em nome do amor à natureza
Во имя любви к природе.
Relembro momentos de real bravura
Я вспоминаю моменты истинной храбрости
Dos que lutaram com ardor
Тех, кто боролся с пылом
Em nome do amor à natureza
Во имя любви к природе.
Cinzentas nuvens de fumaça
Серые облака дыма
Umedecendo os meus olhos
Застилают мои глаза,
De aflição e de cansaço
Полные тревоги и усталости.
Imensos blocos de concreto
Огромные бетонные блоки
Ocupando todos os espaços
Занимают все пространство
Daquela que foi a mais bela cidade
Того, что когда-то было самым красивым городом.
Que o mundo inteiro consagrou
Который весь мир прославлял
Com suas praias tão lindas
С его прекрасными пляжами,
Tão cheias de graça, de sonho e de amor
Полными изящества, мечты и любви.
Flutua no ar o desprezo
В воздухе витает презрение,
Desconsiderando a razão
Пренебрегая здравым смыслом,
Que o homem não sabe se vai encontrar
И человек не знает, найдет ли он
Um jeito de dar um jeito na situação
Способ исправить ситуацию.
Uma semente atirada
Семя, брошенное
Num solo fértil não deve morrer
В плодородную почву, не должно умереть.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
Relíquia
Реликвия,
Relíquia do folclore nacional
Реликвия национального фольклора,
Jóia rara que apresento
Редкая драгоценность, которую я представляю тебе,
Nesta paisagem em que me vejo
В этом пейзаже, в котором я вижу себя,
No centro da paixão e do tormento
В центре страсти и мучений.
Sem nenhuma ilusão
Без каких-либо иллюзий
Neste cenário de tristeza
В этой обстановке печали
Relembro momentos de real bravura
Я вспоминаю моменты истинной храбрости
Dos que lutaram com ardor
Тех, кто боролся с пылом
Em nome do amor à natureza
Во имя любви к природе.
Relembro momentos de real bravura
Я вспоминаю моменты истинной храбрости
Dos que lutaram com ardor
Тех, кто боролся с пылом
Em nome do amor à natureza
Во имя любви к природе.
Cinzentas nuvens de fumaça
Серые облака дыма
Umedecendo os meus olhos
Застилают мои глаза,
De aflição e de cansaço
Полные тревоги и усталости.
Imensos blocos de concreto
Огромные бетонные блоки
Ocupando todos os espaços
Занимают все пространство
Daquela que foi a mais bela cidade
Того, что когда-то было самым красивым городом.
Que o mundo inteiro consagrou
Который весь мир прославлял
Com suas praias tão lindas
С его прекрасными пляжами,
Tão cheias de graça, de sonho e de amor
Полными изящества, мечты и любви.
Flutua no ar o desprezo
В воздухе витает презрение,
Desconsiderando a razão
Пренебрегая здравым смыслом,
Que o homem não sabe se vai encontrar
И человек не знает, найдет ли он
Um jeito de dar um jeito na situação
Способ исправить ситуацию.
Uma semente atirada
Семя, брошенное
Num solo tão fértil não deve morrer
В такую плодородную почву, не должно умереть.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança
Это всегда новая надежда,
Que a gente alimenta de sobreviver
Которой мы питаем желание выжить.
É sempre uma nova esperança...
Это всегда новая надежда...





Writer(s): Paulo Cesar Baptista De Faria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.