Paulinho da Viola - Nervos de Aço - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paulinho da Viola - Nervos de Aço




Nervos de Aço
Nerves of Steel
Você sabe o que é ter um amor, meu senhor
Do you know what it is to have a love, my lord?
Ter loucura por uma mulher
To be crazy about a woman?
E depois encontrar esse amor, meu senhor
And then to find that love, my lord?
Nos braços de um outro qualquer
In the arms of another?
Você sabe o que é ter um amor, meu senhor
Do you know what it is to have a love, my lord?
E por ele quase morrer
And to almost die for her?
E depois encontrá-lo em um braço
And then to find her in the arms
Que nem um pedaço do seu pode ser
Of someone who can't compare to you?
pessoas de nervos de aço
There are people with nerves of steel
Sem sangue nas veias e sem coração
With no blood in their veins and no heart
Mas não sei se passando o que eu passo
But I don't know if they've gone through what I've gone through
Talvez não lhe venha qualquer reação
Maybe they wouldn't have any reaction
Eu não sei se o que trago no peito
I don't know what I feel in my chest
É ciúme, despeito, amizade ou horror
Is it jealousy, spite, friendship, or horror?
Eu sei é que quando a vejo
All I know is that when I see her
Me um desejo de morte ou de dor
It makes me want to die or to hurt
Você sabe o que é ter um amor, meu senhor
Do you know what it is to have a love, my lord?
Ter loucura por uma mulher
To be crazy about a woman?
E depois encontrar esse amor, meu senhor
And then to find that love, my lord?
Nos braços de um outro qualquer
In the arms of another?
Você sabe o que é ter um amor, meu senhor
Do you know what it is to have a love, my lord?
E por ele quase morrer
And to almost die for her?
E depois encontrá-lo em um braço
And then to find her in the arms
Que nem um pedaço do seu pode ser
Of someone who can't compare to you?
pessoas de nervos de aço
There are people with nerves of steel
Sem sangue nas veias e sem coração
With no blood in their veins and no heart
Mas não sei se passando o que eu passo
But I don't know if they've gone through what I've gone through
Talvez não lhe venha qualquer reação
Maybe they wouldn't have any reaction
Eu não sei se o que trago no peito
I don't know what I feel in my chest
É ciúme, despeito, amizade ou horror
Is it jealousy, spite, friendship, or horror?
Eu sei é que quando a vejo
All I know is that when I see her
Me um desejo de morte ou de...
It makes me want to die or to...





Writer(s): Lupicinio Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.