Paulinho da Viola - O Velório Do Heitor - traduction des paroles en allemand

O Velório Do Heitor - Paulinho da Violatraduction en allemand




O Velório Do Heitor
Heitors Totenwache
Havia um certo respeito
Es herrschte ein gewisser Respekt
No velório do Heitor
Bei Heitors Totenwache.
Muita gente concordava
Viele Leute stimmten überein,
Que apesar de catimbeiro
Dass er, obwohl ein Störenfried,
Era bom trabalhador
ein guter Arbeiter war.
Houve choro e ladainha
Es gab Weinen und Litaneien
Na sala e no corredor
Im Zimmer und im Flur.
E por ser considerado
Und da er geschätzt war,
Seu desaparecimento
verursachte sein Dahinscheiden
Muita tristeza causou
viel Traurigkeit.
Quem mais sentiu foi Nair
Wer es am meisten spürte, war Nair,
Que falava das virtudes do Heitor
die nur von Heitors Tugenden sprach
E pelos cantos da memória procurava
Und in den Winkeln ihrer Erinnerung suchte sie
Todo o tempo
die ganze Zeit,
Em que ao seu lado caminhou
in der sie an seiner Seite gegangen war.
Os amigos mais chegados comentavam
Die engsten Freunde kommentierten,
Que não houvera
dass es keinen
Cara tão legal
so netten Kerl gegeben hätte.
E muita gente concordou em ajudar
Und viele Leute stimmten zu, zu helfen
Uma família que ficara
einer Familie, die zurückblieb
Num desamparo total
in völliger Hilflosigkeit.
Pode se dizer que aquele velório
Man kann sagen, dass jene Totenwache
Transcorreu na maior tranqüilidade
in größter Ruhe verlief,
Até o momento
Bis zu dem Moment,
Em que surgiu aquela dama de preto
in dem jene Dame in Schwarz erschien,
Trazendo flores
die Blumen brachte
E chorando de saudade
und vor Kummer weinte.
Como ninguém conhecia a personagem
Da niemand diese Person kannte,
Nair foi tomar satisfação
ging Nair, um sie zur Rede zu stellen.
E chamaram até o Osório
Und da riefen sie sogar Osório,
Que é delegado porque o velório
der Kommissar ist, denn die Totenwache
Virou a maior confusão
verwandelte sich in das größte Durcheinander.
Porque simplesmente o velório
Weil sich die Totenwache einfach
Virou a maior confusão
in das größte Durcheinander verwandelte.





Writer(s): FARIA PAULO CESAR BAPTISTA DE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.