Paulo Flores feat. Yuri da Cunha - Njila ia Dikanga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paulo Flores feat. Yuri da Cunha - Njila ia Dikanga




Njila ia Dikanga
The Dikanga's Path
Kiki ia tundo monami mamã me disse
This is for leaving, my mother told me
Nde o kuiji o mundo mona ndenge
That's how you get to know the world, my child
No giro do mundo tudo é a mesma poeira
In the world's spinning, everything is the same dust
Mas kujimbe o kuatundo, kujimbe o jinjila ketue
But remember where you come from, remember our path
Nde no njila ia Nzambi uanda kuku jutala
That's on God's path, He will watch over you
Kujimbe djina dietu kujimbe kuvutuka
Remember your name, remember to come back
Gira mundo gira poeira, mamã disse
Spin world, spin dust, my mother said
Mas não esquece a dor da terra
But don't forget the pain of the land
Não esquece de voltar
Don't forget to come back
Quando eu voltei
When I came back
No beco do meu Rocha onde a malta pausava
In the alley of my Rocha where the guys used to hang out
O frio do Cacimbo que furava camisola rasgada
The cold of the Cacimbo that pierced through my torn sweater
Quando eu voltei
When I came back
Os kambas da vila de mim ninguém se lembrava
The buddies from the village, nobody remembered me
Muitos mudaram de vida
Many changed their lives
Mudaram até os sonhos que a gente sonhava
They even changed the dreams we used to dream
Quando eu voltei
When I came back
Casa não é casa
Home is no longer home
Lelu não é mais
Lelu is no more
Riqueza não é café
Wealth is no longer coffee
Marido pode ser mulher
Husband can be wife
Conterra não é conterra
Countryman is no longer countryman
Chão não é terra
Ground is no longer earth
Fome não é guerra
Hunger is no longer war
Quando eu voltei
When I came back
Kamba não te avisa
Friend no longer warns you
O carro agora é o biva
The car is now the ride
Miséria paga IVA
Misery already pays VAT
Kiki ia tundo mamã
This is for leaving, mother
Ngo diambela
I'm begging you
Ndé ua kuiji o mundo monamie
That's how you get to know the world, my child
Gira mundo, gira poeira mona ndenge
Spin world, spin dust, see how it is
Mas kujimbe o kuatundo
But remember where you come from
Kujimbe o jinjila ketue
Remember our path
Ndé no njila ia Nzambi uanda kuku jutala
That's on God's path, He will watch over you
Kujimbe djina dietu kujimbe kuvutuka
Remember your name, remember to come back
Gira mundo, gira poeira
Spin world, spin dust
Mas não esquece a dor da terra
But don't forget the pain of the land
não esquece de voltar (Ie, le, le)
Just don't forget to come back (Ie, le, le)
Quando eu voltei
When I came back
Na sombra da Mulemba vavô não estava
In the shade of the Mulemba, grandpa was no longer there
Nem o campo do trumuno da bola de trapo que a gente jogava
Nor the field of trumuno, of the rag ball we used to play
Mas eu voltei
But I came back
A konga e a dikanza no Semba não se usava
The konga and the dikanza were no longer used in Semba
ficou o desgosto, sal no rosto do riso que chorava
Only the sorrow remained, salt on the face of the laughter that cried
Mas eu voltei
But I came back
Casa não é casa
Home is no longer home
Lelu não é massa
Lelu is no longer dough
Riqueza não é café
Wealth is no longer coffee
Marido pode ser mulher
Husband can be wife
Conterra não é conterra
Countryman is no longer countryman
Chão não é terra
Ground is no longer earth
Fome não é guerra
Hunger is no longer war
Kamba não te avisa
Friend no longer warns you
O carro agora é o biva
The car is now the ride
Miséria paga IVA
Misery already pays VAT
A terra de Tetalando (Ai, a terra)
The land of Tetalando (Oh, the land)
Da gente que viu cantando (Nossa terra)
Of the people who saw singing (Our land)
Da gente que chora que sabe e sente (Ai, a terra)
Of the people who cry, who know and feel (Oh, the land)
Ai a terra, yaya que sente, que chora, que chora a gente (A terra que chora)
Oh the land, yaya who feels, who cries, who cries the people (The land that cries)
Eu te amo tanto meu irmão (A terra que aguarda o amor, eh)
I love you so much my brother (The land that awaits love, eh)
A terra que espera Moxico (Eu te amo tanto meu irmão)
The land that awaits Moxico (I love you so much my brother)
Mas eu voltei
But I came back
Casa não é casa
Home is no longer home
Lelu não é massa
Lelu is no longer dough
Riqueza não é café
Wealth is no longer coffee
Marido pode ser mulher
Husband can be wife
Conterra não é conterra
Countryman is no longer countryman
Chão não é terra
Ground is no longer earth
Fome não é guerra
Hunger is no longer war
Eh ya eh
Eh ya eh
Mas eu voltei
But I came back
Kamba não te avisa
Friend no longer warns you
O carro agora é o biva
The car is now the ride
Miséria paga IVA
Misery already pays VAT
Njila ia dikanga dia mamã (Oh njila ia dikanga dia mamã)
The path of my mother's dikanga (Oh the path of my mother's dikanga)
Njila ia dikanga xiami, oh mamã (Eh)
The path of my xiami dikanga, oh mother (Eh)
Aiué le, le, le, le (Mamã me disse eh)
Aiué le, le, le, le (Mother told me eh)
Aiué le, le, le, le (Mwangolé)
Aiué le, le, le, le (Mwangolé)





Paulo Flores feat. Yuri da Cunha - Njila Ia Dikanga
Album
Njila Ia Dikanga
date de sortie
02-02-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.