Paulo Gonzo - Jardins Proibídos - Versão'97 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paulo Gonzo - Jardins Proibídos - Versão'97




Jardins Proibídos - Versão'97
Запретные сады - Версия'97
Quando amanheces, logo no ar
Когда ты просыпаешься, сразу в воздухе
Se agita a luz sem querer
Волнуется свет невольно,
E mesmo o dia vem devagar
И даже день приходит медленно,
Para te ver
Чтобы увидеть тебя.
E rendido, vê-te chegar
И уже покоренный, вижу, как ты приходишь
Desse outro mundo, teu
Из этого другого мира, только твоего,
Onde eu queria entrar um dia
Куда я хотел бы однажды войти,
P′ra me perder
Чтобы потеряться.
P'ra me perder nesses recantos
Чтобы потеряться в этих уголках,
Onde tu andas sozinha, sem mim
Где ты бродишь одна, без меня.
Ardo em ciúme desse jardim
Сгораю от ревности к этому саду,
Onde vai quem tu quiseres
Куда входит только тот, кого ты пожелаешь.
Onde és senhora do tempo sem fim
Где ты госпожа бесконечного времени.
Por minha cruz, jóia de luz entre as mulheres
Клянусь, ты драгоценность, сияющая среди женщин.
Quebra-se o tempo em teu olhar
Время останавливается в твоем взгляде,
Nesse gesto, sem pudor
В этом жесте, без стеснения.
Rasga-se o céu, e vou eu
Разрывается небо, и я лечу туда,
P′ra me perder
Чтобы потеряться.
P'ra me perder, nesses recantos
Чтобы потеряться в этих уголках,
Onde tu andas sozinha, sem mim
Где ты бродишь одна, без меня.
Ardo em ciúme desse jardim
Сгораю от ревности к этому саду,
Onde vai quem tu quiseres
Куда входит только тот, кого ты пожелаешь.
Onde és senhora do tempo sem fim
Где ты госпожа бесконечного времени.
Por minha cruz, jóia de luz
Клянусь, ты драгоценность, сияющая.
P'ra me perder, nesses recantos
Чтобы потеряться в этих уголках,
Onde tu andas sozinha, sem mim
Где ты бродишь одна, без меня.
Ardo em ciúme desse jardim
Сгораю от ревности к этому саду,
Onde vai quem tu quiseres
Куда входит только тот, кого ты пожелаешь.
Onde és senhora do tempo sem fim
Где ты госпожа бесконечного времени.
Por minha cruz, jóia de luz entre as mulheres
Клянусь, ты драгоценность, сияющая среди женщин.





Writer(s): Alberto Ferreira Paulo, Pedro J Malaquias De Oliveira, Luis Manuel Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.