Paroles et traduction Paulo Miklos - De Quem São as Cidades ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Quem São as Cidades ?
Whose Cities Are These?
Nós
somos
da
cidade
We
are
from
the
city
E
as
cidades
de
quem
são?
And
whose
cities
are
they?
De
quem
são
as
cidades?
Whose
cities
are
they?
Mesmo
os
que
nasceram
aqui
Even
those
who
were
born
here
São
tão
diferentes
entre
si
Are
so
different
from
each
other
E
os
que
chegaram
depois
And
those
who
arrived
later
São
ainda
mais
diferentes
de
nós
Are
even
more
different
from
us
Mais
próximos
que
parentes
Closer
than
relatives
Vizinhos
sem
querer
Neighbors
unwillingly
Cidades
que
eram
diferentes
Cities
that
were
different
Começam
a
se
parecer
Begin
to
resemble
each
other
Esta
não
é
mais
a
cidade
onde
eu
nasci
This
is
no
longer
the
city
where
I
was
born
Os
incomodados
não
se
mudam
Those
who
are
bothered
don't
move
E
os
que
incomodam
não
estão
nem
aí
And
those
who
bother
don't
care
De
quem
são
as
cidades?
Whose
cities
are
they?
Nós
somos
da
cidade
We
are
from
the
city
Mas
as
cidades
de
quem
são?
But
whose
cities
are
they?
Esta
cidade
não
nos
quer
mais
aqui
This
city
doesn't
want
us
here
anymore
Nós
somos
um
povo
orgulhoso
We
are
a
proud
people
Cada
um
sabe
cuidar
de
si
Each
one
knows
how
to
take
care
of
himself
Mas
ninguém
quer
olhar
pelo
que
é
de
todos
But
no
one
wants
to
look
out
for
what
belongs
to
everyone
A
água,
o
gás,
a
luz,
lugar
nunca
vai
faltar
Water,
gas,
electricity,
there
will
never
be
a
shortage
of
place
Nem
os
incomodados
se
mudam
Neither
do
those
bothered
move
Nem
mudam
os
que
costumam
incomodar.
Nor
do
those
who
usually
bother
change.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Miklos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.