Paulo Miklos - O Milagre do Ladrão - traduction des paroles en allemand

O Milagre do Ladrão - Paulo Miklostraduction en allemand




O Milagre do Ladrão
Das Wunder des Diebes
Um inocente com seis anos de idade
Ein Unschuldiger mit sechs Jahren
Vivia triste por não poder caminhar
Lebte traurig, weil er nicht gehen konnte
Sempre sentado numa cadeira de rodas
Immer in einem Rollstuhl sitzend
Olhava triste seus amiguinhos brincar
Schaute traurig seinen kleinen Freunden beim Spielen zu
Sua mãezinha muito pobre lhe dizia
Seine sehr arme Mutter sagte ihm
Todas as noites na hora de se deitar:
Jeden Abend zur Schlafenszeit:
Filho querido você vai ficar curado
Lieber Sohn, du wirst gesund werden
Nosso senhor um dia vem pra lhe curar
Unser Herr wird eines Tages kommen, um dich zu heilen
O inocente todo cheio de esperanças
Der Unschuldige, ganz voller Hoffnung
Pra sua mãe dizia cheio de
Sagte zu seiner Mutter voller Glauben
Se é verdade que Jesus vem me curar
Wenn es wahr ist, dass Jesus kommt, um mich zu heilen
Quero saber então que jeito que ele é
Möchte ich wissen, wie er denn aussieht
Sua mãezinha entre soluços respondia
Sein Mütterchen antwortete unter Schluchzern
Com o seu rosto todo banhado em prantos:
Mit ihrem Gesicht ganz in Tränen gebadet:
Nosso Senhor é um velhinho muito pobre
Unser Herr ist ein sehr armer alter Mann
Barba comprida e de cabelos muito brancos
Langer Bart und sehr weiße Haare
Em uma noite muito fria e chuvosa
In einer sehr kalten und regnerischen Nacht
De tempestade e de grande escuridão
Voller Sturm und großer Dunkelheit
Pela janela do quarto do menino
Durch das Fenster des Jungenzimmers
Naquele instante foi entrando um ladrão
Kam in diesem Augenblick ein Dieb herein
O inocente vendo aquele homem barbudo
Der Unschuldige, als er jenen bärtigen Mann sah
levantou-se, foi tão grande a sua
Stand schon auf, so groß war sein Glaube
Pensou que Deus tinha ido lhe curar
Dachte, Gott sei gekommen, ihn zu heilen
Saiu andando e ajoelhou-se ao seus pés
Ging los und kniete sich zu seinen Füßen nieder
Então o menino disse:
Dann sagte der Junge:
Senhor do céu, eu lhe agradeço imensamente
Herr des Himmels, ich danke Ihnen unermesslich
Mamãe falou que você vinha me curar
Mama hat gesagt, dass Sie kommen würden, um mich zu heilen
Muito obrigado, fiquei bom, estou andando
Vielen Dank, ich bin gesund geworden, ich gehe schon
Com meus amigos amanhã posso brincar
Mit meinen Freunden kann ich morgen spielen
Não embora, fique um pouco mais comigo
Gehen Sie nicht weg, bleiben Sie noch ein wenig bei mir
Todas as noites mamãe me ensina a rezar
Jeden Abend lehrt Mama mich zu beten
Senta comigo minha cama é bem grandinha
Setzen Sie sich zu mir, mein Bett ist recht groß
Seu rosto lindo eu agora vou beijar
Ihr schönes Gesicht werde ich jetzt küssen
Ao receber aquele beijo inocente
Als er jenen unschuldigen Kuss empfing
Aquele homem de remorso estremeceu
Erschauderte jener Mann vor Reue
Saiu andando com os olhos rasos d' água
Ging er davon, die Augen voller Tränen
Aquela sina toda ele compreendeu
Dieses ganze Schicksal verstand er
A consciência lhe doeu naquele instante
Das Gewissen schmerzte ihn in diesem Augenblick
Foi se afastando parecendo uma visão
Entfernte er sich, wie eine Erscheinung wirkend
O inocente no momento foi curado
Der Unschuldige wurde in dem Moment geheilt
Sem perceber que era um milagre de um ladrão
Ohne zu bemerken, dass es das Wunder eines Diebes war





Writer(s): Leonildo Sachi, Anibio Pereira De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.