Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
és,
divina
e
graciosa
estátua
majestosa
Du
bist,
göttlich
und
anmutig,
eine
majestätische
Statue
Do
amor,
por
Deus
esculturada
Der
Liebe,
von
Gott
gemeißelt
E
formada
com
o
ardor
Und
geformt
mit
der
Inbrunst
Da
alma
da
mais
linda
flor,
de
mais
ativo
olor
Der
Seele
der
schönsten
Blume,
von
stärkstem
Duft
E
que
na
vida
é
a
preferida
pelo
beija-flor
Und
die
im
Leben
die
Bevorzugte
des
Kolibris
ist
Se
Deus
lhe
fora
tão
clemente
aqui
neste
oriente
de
luz
Wenn
Gott
dir
hier
im
Orient
des
Lichts
so
gnädig
wäre
Formada
numa
tela
deslumbrante
e
bela
Geformt
auf
einer
schillernden
und
schönen
Leinwand
Teu
coração,
junto
ao
meu
lanceado
Dein
Herz,
zusammen
mit
meinem,
durchbohrt
Pregado
e
crucificado
sobre
a
rosa
cruz
do
arfante
peito
teu
Genagelt
und
gekreuzigt
auf
dem
Rosenkreuz
deiner
bebenden
Brust
Tu
és
a
forma
ideal,
estátua
magistral
Du
bist
die
ideale
Form,
eine
meisterhafte
Statue
Oh
alma
perenal,
do
meu
primeiro
amor,
sublime
amor
Oh
ewige
Seele,
meiner
ersten
Liebe,
erhabene
Liebe
Tu
és
de
Deus
a
soberana
flor
Du
bist
Gottes
souveräne
Blume
Tu
és
de
Deus
a
criação
de
todo
o
coração
Du
bist
Gottes
Schöpfung,
die
jedes
Herz
erfüllt,
Cintilas
um
amor
Du
strahlst
Liebe
aus
O
riso,
a
fé,
a
dor
em
sândalos
olentes
cheios
de
sabor
Das
Lachen,
der
Glaube,
der
Schmerz
in
duftenden
Sandalen
voller
Geschmack
Em
vozes
tão
dolentes
quanto
um
sonho
em
flor
In
Stimmen,
so
klagend
wie
ein
Traum
in
Blüte
És
láctea
estrela,
és
mãe
da
realeza
Du
bist
ein
milchiger
Stern,
du
bist
die
Mutter
des
Königtums
És
tudo
enfim
que
tem
de
belo
Du
bist
kurzum
alles,
was
schön
ist
Todo
o
resplendor
da
santa
natureza
All
die
Pracht
der
heiligen
Natur
Perdão
se
ouso
confessar-te,
eu
hei
de
sempre
amar-te
Verzeih,
wenn
ich
es
wage,
dir
zu
gestehen,
ich
werde
dich
immer
lieben
Oh
flor!
Meu
peito
não
resiste
Oh
Blume!
Meine
Brust
hält
es
nicht
aus
Ah,
meu
Deus
o
quanto
é
triste
Ach,
mein
Gott,
wie
traurig
ist
A
incerteza
de
um
amor
que
mais
me
faz
penar
Die
Ungewissheit
einer
Liebe,
die
mich
nur
noch
mehr
leiden
lässt
Em
esperar
em
conduzir-te
um
dia
aos
pés
do
altar
In
der
Hoffnung,
dich
eines
Tages
zum
Altar
zu
führen
Jurar,
aos
pés
do
onipotente
Zu
schwören,
zu
Füßen
des
Allmächtigen
Em
versos
comoventes
de
luz
In
bewegenden
Versen
aus
Licht
E
receber
a
unção
da
tua
gratidão
Und
den
Segen
deiner
Dankbarkeit
zu
empfangen
Depois
de
remir,
teus
desejos
Nachdem
ich
deine
Wünsche
erfüllt
habe,
Em
nuvens
de
beijos
hei
de
envolver-te
Werde
ich
dich
in
Wolken
von
Küssen
hüllen
Até
o
meu
padecer,
de
todo
fenecer
Bis
zu
meinem
Leiden,
bis
zum
völligen
Vergehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Juan Ortiz Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.