Paulo de Carvalho feat. Carlos Do Carmo - Lisboa Menina E Moça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paulo de Carvalho feat. Carlos Do Carmo - Lisboa Menina E Moça




Lisboa Menina E Moça
Lisbon Girl and Young Lady
Uma bola de pano, num charco
A ball of rag, in a puddle
Um sorriso traquina, um chuto
A naughty smile, a kick
Na ladeira a correr, um arco
On the slope to run, a bow
O céu no olhar, dum puto
The sky in the look of a kid
Uma fisga que atira, a esperança
A harpoon that shoots, hope
Um pardal de calções, astuto
A sparrow in short pants, clever
E a força de ser, criança
And the strength of being, a child
Contra a força dum chui, que é bruto
Against the force of a blow, that is rough
Parecem bandos de pardais à solta
They seem like flocks of sparrows on the loose
Os putos, os putos
The kids, the kids
São como índios, capitães da malta
They're like Indians, captains of the gang
Os putos, os putos
The kids, the kids
Mas quando a tarde cai
But when evening falls
Vai-se a revolta
The revolt goes away
Sentam-se ao colo do pai
They sit on their father's lap
É a ternura que volta
It's the tenderness that returns
E ouvem-no a falar do homem novo
And they hear him talk about the new man
São os putos deste povo
They are the children of this people
A aprenderem a ser homens
Learning to be men
As caricas brilhando, na mão
The marbles shining, in the hand
A vontade que salta, ao eixo
The desire that jumps, to the axis
Um puto que diz, que não
A kid who says, no
Se a porrada vier, não deixo
If the shit comes, I won't quit
Um berlinde abafado, na escola
A marble stifled, at school
Um pião na algibeira, sem cor
A top in the pocket, without color
Um puto que pede, esmola
A kid who asks, alms
Porque a fome lhe abafa, a dor
Because hunger chokes him, the pain
Parecem bandos de pardais à solta
They seem like flocks of sparrows on the loose
Os putos, os putos
The kids, the kids
São como índios, capitães da malta
They're like Indians, captains of the gang
Os putos, os putos
The kids, the kids
Mas quando a tarde cai
But when evening falls
Vai-se a revolta
The revolt goes away
Sentam-se ao colo do pai
They sit on their father's lap
É a ternura que volta
It's the tenderness that returns
E ouvem-no a falar do homem novo
And they hear him talk about the new man
São os putos deste povo
They are the children of this people
A aprenderem a ser homens
Learning to be men
Mas quando a tarde cai
But when evening falls
Vai-se a revolta
The revolt goes away
Sentam-se ao colo do pai
They sit on their father's lap
É a ternura que volta
It's the tenderness that returns
E ouvem-no a falar do homem novo
And they hear him talk about the new man
São os putos deste povo
They are the children of this people
A aprenderem a ser homens
Learning to be men





Writer(s): Paulo De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.