Paroles et traduction Paulo de Carvalho - Lisboa Menina e Moça
Lisboa Menina e Moça
Lisbon Girl and Maiden
No
castelo,
ponho
um
cotovelo
In
the
castle,
I
lean
an
elbow
Em
Alfama,
descanso
o
olhar
In
Alfama,
I
rest
my
gaze
E
assim
desfaz-se
o
novelo
And
so
the
yarn
unravels
De
azul
e
mar
Of
blue
and
sea
À
ribeira
encosto
a
cabeça
By
the
river
I
rest
my
head
A
almofada,
na
cama
do
Tejo
The
pillow,
on
the
bed
of
the
Tagus
Com
lençóis
bordados
à
pressa
With
sheets
embroidered
in
haste
Na
cambraia
de
um
beijo
On
the
cambric
of
a
kiss
Lisboa
menina
e
moça,
menina
Lisbon,
girl
and
maiden,
girl
Da
luz
que
meus
olhos
vêem
tão
pura
Of
the
light
that
my
eyes
see
so
pure
Teus
seios
são
as
colinas,
varina
Your
breasts
are
the
hills,
fishmonger
Pregão
que
me
traz
à
porta,
ternura
A
cry
that
brings
tenderness
to
my
door
Cidade
a
ponto
luz
bordada
City
at
the
point
of
light
embroidered
Toalha
à
beira
mar
estendida
Towel
spread
out
by
the
sea
Lisboa
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
maiden,
beloved
Cidade
mulher
da
minha
vida
City
woman
of
my
life
No
terreiro
eu
passo
por
ti
In
the
square
I
pass
you
by
Mas
da
graça
eu
vejo-te
nua
But
in
grace
I
see
you
naked
Quando
um
pombo
te
olha,
sorri
When
a
dove
looks
at
you,
it
smiles
És
mulher
da
rua
You
are
a
woman
of
the
street
E
no
bairro
mais
alto
do
sonho
And
in
the
highest
neighborhood
of
dreams
Ponho
o
fado
que
soube
inventar
I
put
the
fado
that
I
knew
how
to
invent
Aguardente
de
vida
e
medronho
Brandy
of
life
and
medronho
Que
me
faz
cantar
Which
makes
me
sing
Lisboa
menina
e
moça,
menina
Lisbon,
girl
and
maiden,
girl
Da
luz
que
meus
olhos
vêem
tão
pura
Of
the
light
that
my
eyes
see
so
pure
Teus
seios
são
as
colinas,
varina
Your
breasts
are
the
hills,
fishmonger
Pregão
que
me
traz
à
porta,
ternura
A
cry
that
brings
tenderness
to
my
door
Cidade
a
ponto
luz
bordada
City
at
the
point
of
light
embroidered
Toalha
à
beira
mar
estendida
Towel
spread
out
by
the
sea
Lisboa
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
maiden,
beloved
Cidade
mulher
da
minha
vida
City
woman
of
my
life
Lisboa
no
meu
amor,
deitada
Lisbon
lying
in
my
love
Cidade
por
minhas
mãos
despida
City
undressed
by
my
hands
Lisboa
menina
e
moça,
amada
Lisbon,
girl
and
maiden,
beloved
Cidade
mulher
da
minha
vida
City
woman
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Travassos Tordo, Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos, Joaquim Maria Pessoa
Album
Vivo
date de sortie
27-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.