Pavel Bobek & Robert Krestan - Nedelni rano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pavel Bobek & Robert Krestan - Nedelni rano




Nedelni rano
Sunday morning
Zvonil budík, bylo ráno,
The alarm clock rang, it was morning,
V hlavě byl kámen snad a pod ním tma.
In my head there was a stone and darkness under it.
Když jsem snídal džbánek piva,
When I had a mug of beer for breakfast,
Ještě zdálo se, že divnou příchuť má.
It still seemed to have a strange taste.
Když jsem spláchl chladnou vodou z očí sny
When I flushed the dreams from my eyes with cold water
A z tváře závoj šedivý,
And the gray veil from my face,
řek mi pohled pouhý z okna ven,
A mere glance out the window told me,
že nedělní je den a lenivý.
that it is Sunday and lazy.
cítil dál, že v ústech mám chuť cigaret
I still felt that I had the taste of cigarettes in my mouth
A písní prošlé noci.
And songs of the past night.
Tak jsem vyšel ven a díval se,
So I went outside and watched,
Jak slunce nový den ve své moci.
How the sun has a new day in its power.
A pak mi vánek poslal vstříc tu vůni nedělní,
And then the breeze sent me that Sunday scent,
Co z horkých ploten voní
Which smells from the hotplates
A náhle chtěl jsem být zas s tebou
And suddenly I wanted to be with you again
Někde za městem ve stínu jabloní.
Somewhere outside the city in the shade of apple trees.
Chtěl bych být v nedělní ráno
I would like to be on Sunday morning
V chodníku kvádrem žulovým
A granite cube in the sidewalk
A proč divný smutek mívám,
And why do I have a strange sadness,
To snad se nikdy nedovím.
I will probably never know.
A snad i smrt je méně vážná,
And perhaps even death is less serious,
Než tyhle chvíle nedělní,
Than these Sunday moments,
Kéž mi zvony ranní písní
May the morning bells with their song
Na prášek srdce rozmělní.
Grind my heart into dust.
Šel jsem dál tou vůní ranní
I walked on the morning scent
Kolem bílých kočárků a dětských mašlí.
Past white baby carriages and children's bows.
Pak jsem dlouho stál a díval se
Then I stood for a long time and watched
Na věci, které svět občas krášlí.
The things that beautify the world.
Snad vrátil se mi zrak a se najednou
Perhaps my sight returned and I suddenly
Zas díval na svět zpříma,
Looked at the world directly,
Teď možná tvému štěstí lépe rozumím,
Now I can probably understand your happiness better,
vím, že nejsi má.
Even though I know you are not mine.
chtěl bych být v nedělní ráno
I would like to be on Sunday morning
V chodníku kvádrem žulovým
A granite cube in the sidewalk
A proč divný smutek mívám,
And why do I have a strange sadness,
To snad se nikdy nedovím.
I will probably never know.
A snad i smrt je méně vážná,
And perhaps even death is less serious,
Než tyhle chvíle nedělní,
Than these Sunday moments,
Kéž mi zvony ranní písní
May the morning bells with their song
Na prášek srdce rozmělní.
Grind my heart into dust.





Writer(s): Kris Kristofferson, Vladimir Postulka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.