Paroles et traduction Pavel Bobek, Skupina Miloše Nopa & Voice Mix Lídy Nopové - Country boy (Lord Have Mercy On A Country Boy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Country boy (Lord Have Mercy On A Country Boy)
Деревенский парень (Господи, смилуйся над деревенским парнем)
Po
dlažbě
měst
se
procházím
Брожу
по
мостовой
города,
Dávno
už
vím,
že
sem
nepatřím.
Давно
уж
знаю,
что
мне
здесь
не
место.
Vždyť
sláma
dál
mi
čouhá
z
bot
Ведь
из
ботинок
моих
всё
ещё
солома
торчит,
A
co
udělám
ostatním
není
vhod.
А
что
я
делаю,
другим
не
по
нраву.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Шляпа
моя
полна
дождя
и
хлопот,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Живу
я
в
городе,
словно
гость
незваный.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
толпами
машин
ежедневно
веду
я
бой,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
– деревенский
парень.
Když
ráno
smog
vdechnu
z
plných
plic
Когда
утром
смогом
дышу
я
полной
грудью,
Až
do
pozdních
hodin
se
mnou
není
nic.
До
позднего
вечера
пропадает
напрочь
вся
прыть.
A
kravatu
mám
jak
oprátku
Галстук
на
мне,
как
удавка,
Dýl
to
nevydržím,
než
zase
do
pátku.
Больше
не
выдержу,
пока
не
настанет
пятница.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Шляпа
моя
полна
дождя
и
хлопот,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Живу
я
в
городе,
словно
гость
незваный.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
толпами
машин
ежедневно
веду
я
бой,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
– деревенский
парень.
Jestli
máš
mě
ráda
tak
můžem
jít
Если
ты
любишь
меня,
то
можем
уйти,
Pryč
odtut
tady
se
nedá
žít.
Прочь
отсюда,
здесь
невозможно
жить.
Možná
znám
pár
míst,
tam
kde
končí
svět
Может,
знаю
пару
мест,
там,
где
кончается
свет,
Tak
pojď
se
mnou
a
zmizíme
tam
na
pár
let.
Так
пойдем
со
мной,
и
исчезнем
туда
на
несколько
лет.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Шляпа
моя
полна
дождя
и
хлопот,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Живу
я
в
городе,
словно
гость
незваный.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
толпами
машин
ежедневно
веду
я
бой,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
– деревенский
парень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Mcdill, Vladimir Postulka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.