Pavel Bobek - Country boy - Live 1997 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pavel Bobek - Country boy - Live 1997




Country boy - Live 1997
Country boy - Live 1997
Po dlažbě měst se procházím
I walk along the city pavement
Dávno vím, že sem nepatřím.
I have long known that I do not belong here.
Vždyť sláma dál mi čouhá z bot
Because the straw still sticks out of my shoes
A co udělám ostatním není vhod.
And what I do is not to the liking of others.
Klobouk mám plný deště a trablů dost
My hat is full of rain and lots of trouble
dál žiju v městě jako cizí host.
I continue to live in the city as a stranger.
S přesilou aut denně svádím boj
I wage a daily battle with the excess of cars
A říkají o mě, že jsem country boy.
And they say about me that I'm a country boy.
do pozdních hodin se mnou není nic.
Until the late hours nothing is right with me.
A kravatu mám jak oprátku
And I have a tie like a noose
Dýl to nevydržím, než zase do pátku.
I can't stand it any longer, only until Friday.
Klobouk mám plný deště a trablů dost
My hat is full of rain and lots of trouble
dál žiju v městě jako cizí host.
I continue to live in the city as a stranger.
S přesilou aut denně svádím boj
I wage a daily battle with the excess of cars
A říkají o mě, že jsem country boy.
And they say about me that I'm a country boy.
Jestli máš ráda tak můžem jít
If you love me, then we can leave
Pryč odtut tady se nedá žít.
Away from here, it's impossible to live here.
Možná znám pár míst, tam kde končí svět
Maybe I know a few places, where the world ends
Tak pojď se mnou a zmizíme tam na pár let.
So come with me and we'll disappear there for a few years.
Klobouk mám plný deště a trablů dost
My hat is full of rain and lots of trouble
dál žiju v městě jako cizí host.
I continue to live in the city as a stranger.
S přesilou aut denně svádím boj
I wage a daily battle with the excess of cars
A říkají o mě, že jsem country boy.
And they say about me that I'm a country boy.





Writer(s): bob mcdill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.