Paroles et traduction Pavel Bobek - Country Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Country Boy
Деревенский парень
Po
dlažbě
měst
se
procházím
Брожу
по
городской
мостовой,
Dávno
už
vím,
že
sem
nepatřím.
Давно
уже
знаю,
что
мне
здесь
не
место.
Vždyť
sláma
dál
mi
čouhá
z
bot
Ведь
солома
все
еще
торчит
из
моих
ботинок,
A
co
udělám
ostatním
není
vhod.
А
то,
что
я
делаю,
другим
не
по
нраву.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Моя
шляпа
полна
дождя
и
проблем,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Я
живу
в
городе,
как
чужой
гость.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
превосходящими
силами
машин
я
ежедневно
сражаюсь,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
деревенский
парень.
Když
ráno
smog
vdechnu
z
plných
plic
Когда
утром
я
вдыхаю
смог
полной
грудью,
Až
do
pozdních
hodin
se
mnou
není
nic.
До
позднего
вечера
со
мной
ничего
не
происходит.
A
kravatu
mám
jak
oprátku
А
галстук
мой
словно
петля,
Dýl
to
nevydržím,
než
zase
do
pátku.
Я
не
выдержу
дольше,
чем
до
пятницы.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Моя
шляпа
полна
дождя
и
проблем,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Я
живу
в
городе,
как
чужой
гость.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
превосходящими
силами
машин
я
ежедневно
сражаюсь,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
деревенский
парень.
Jestli
máš
mě
ráda
tak
můžem
jít
Если
ты
меня
любишь,
то
мы
можем
уйти,
Pryč
odtut
tady
se
nedá
žít.
Прочь
отсюда,
здесь
невозможно
жить.
Možná
znám
pár
míst,
tam
kde
končí
svět
Возможно,
я
знаю
пару
мест,
там,
где
кончается
свет,
Tak
pojď
se
mnou
a
zmizíme
tam
na
pár
let.
Так
пойдем
со
мной,
и
мы
исчезнем
туда
на
несколько
лет.
Klobouk
mám
plný
deště
a
trablů
dost
Моя
шляпа
полна
дождя
и
проблем,
Já
dál
žiju
v
městě
jako
cizí
host.
Я
живу
в
городе,
как
чужой
гость.
S
přesilou
aut
já
denně
svádím
boj
С
превосходящими
силами
машин
я
ежедневно
сражаюсь,
A
říkají
o
mě,
že
jsem
country
boy.
И
говорят
обо
мне,
что
я
деревенский
парень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): bob mcdill, vladimír poštulka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.