Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nelidský
je
můj
osud
spíš,
Unmenschlich
ist
eher
mein
Schicksal,
Nikde
tady
nemám
skrýš,
Nirgends
hier
hab'
ich
ein
Versteck,
Nikde
jíst
mi
nedají,
tak
šeptám
potají,
Nirgends
geben
sie
mir
zu
essen,
so
flüster'
ich
heimlich,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston.
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde.
V
botách
je
díra,
šaty
jsou
cár,
Ein
Loch
im
Schuh,
die
Kleider
ein
Zerr,
Na
čele
deště
krůpějí
pár,
Auf
der
Stirn
des
Regens
Tropfen
klar,
Půldolar
v
kapse
mám
a
tak
vím,
dík
novinám
Hab
'nen
halben
Dollar
nur
und
weiß
dank
der
Zeitung
schier,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston.
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde.
Tulák
se
zoufale
zpátky
vlík,
Ein
Landstreicher
schleppt
sich
verzweifelt
zurück,
Aby
svému
městu
složil
dík.
Um
seiner
Stadt
zu
zollen
seinen
Dank.
Mou
duší
táhne
stín,
je
zlé,
když
teď
už
vím,
Ein
Schatten
zieht
durch
meine
Seel',
es
ist
schlimm,
da
ich
nun
weiß,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston.
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde.
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston.
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde.
Jednou
se
vrátím
a
budu
mít,
Eines
Tages
kehr'
ich
heim
und
werde
haben,
Na
řece
dům,
v
něm
víno
pít,
Ein
Haus
am
Fluss,
um
Wein
zu
trinken,
široký
stůl,
ten
hezký
sen,
pak
už
nezáleží
na
ničem,
Ein
breiter
Tisch,
der
schöne
Traum,
dann
kommt's
auf
nichts
mehr
an,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston.
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde.
Nelidský
je
můj
osud
spíš,
Unmenschlich
ist
eher
mein
Schicksal,
Nikde
tady
nemám
skrýš,
Nirgends
hier
hab'
ich
ein
Versteck,
Nikde
jíst
mi
nedají,
tak
si
šeptám
potají:
Nirgends
geben
sie
mir
zu
essen,
so
flüster'
ich
heimlich
zu
mir:
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston,
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston,
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde,
Co
by
řek
mi
Houston,
Houston,
Houston,
Was
Houston,
Houston,
Houston
mir
wohl
sagen
würde,
Co
by
řek
...
Was
wohl
sag
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Hazlewood
1
Muz, Ktery Nikdy Nebyl In
2
Horky leto v City (Summer In the City)
3
V ocich muzu a zen (Husbands and Wives)
4
Zas vyhravas (You Win Again)
5
To Za Me Rika Whiskey, Ja Ne
6
Kluk S Tvari Mou
7
Divoka ruze (Where the Wild Roses Grow)
8
Zmiram laskou (Love Hurts)
9
Odvykam (Valentine)
10
Amanda (Amanda)
11
Vsem divkam, co jsem mel kdy rad (To All the Girls I've Loved Before)
12
Víš, kdo ti smí z tvých vlásků copy splést? (Who's Gonna Shoe Your Pretty Little Feet)
13
Vincent
14
Ved me dal, cesto Ma (Take Me Home, Country Roads)
15
Tam, kde lezi Phoenix (By the Time I Get to Phoenix)
16
Rokenrolu dal jsem vsechny nejlepsi sve dny (Rock' and' Roll I Gave you all the best years of my life )
17
Proc Nemas Me Rada
18
Pojd stoupat jak dym (Don't Bogart Me)
19
Oh, Ruby, nechtej mi lasku Brat (Ruby, Don't Take Your Love to Town)
20
Nocni dest jde Georgii (Rainy Night In Georgia)
21
Nedelni rano ( Sunday Morning Comin' Down )
22
Nadherna krasko (Wonderful Baby)
23
Muž na konci světa
24
Muj rodny dum (My Hometown )
25
Motylek rano (Butterfly Morning)
26
Me zari (September When it Comes)
27
Má dívka N (Ann)
28
Lasko, mne ubyva sil (Lucille)
29
Já Ti Zpívám
30
Ja byval taty hodny syn (Bronco Bill's Lament)
31
Houston
32
Hejno padlych andelu (When the fallen angels fly)
33
Dite kvetin (And the Singer Sings His Song)
34
Dalnicni hlidka (Highway Patrolman )
35
Country boy ( Lord have mercy on a country boy )
36
Zavolam a jen ozvena se vrati (Have I Told You Lately)
37
S Tim Blaznem Si Nic Nezacinej (Live)
38
Bowery Street
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.