Paroles et traduction Pavel Bobek - Lásko, Mně Ubývá Sil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lásko, Mně Ubývá Sil
Любовь, силы меня покидают
Já
sám
pozdě
večer
jsem
do
sálu
vešel,
sedl
za
stůl
a
uslyšel
smích,
Поздно
вечером
я
вошел
в
зал,
сел
за
стол
и
услышал
смех,
Krásná
se
zdála
a
na
mě
se
smála,
já
se
zeptal,
jak
říkat
jí
smím.
Красивой
казалась
она,
и
мне
улыбалась,
я
спросил,
как
могу
к
ней
обращаться.
Jestli
chceš,
tak
mi
tykej,
jak
chceš
mi
říkej
a
máš-li
touhu,
tak
líbat
mne
smíš
Если
хочешь,
обращайся
ко
мне
на
«ты»,
как
хочешь,
зови
меня,
и
если
желаешь,
можешь
меня
поцеловать.
A
bílá
jak
svíce
už
neřekla
více
a
já
se
jen
díval,
jak
sedá
si
blíž.
И
белая,
как
свеча,
она
больше
ничего
не
сказала,
а
я
смотрел,
как
она
садится
ближе.
A
pak
jsem
ho
spatřil,
on
k
silákům
patřil,
vzápětí
namířil
k
nám,
А
потом
я
увидел
его,
он
был
из
числа
силачей,
тут
же
направился
к
нам,
Já
cítil,
jak
blednu
a
dech
můj
se
krátí,
já
malý
byl
a
byl
jsem
sám.
Я
чувствовал,
как
бледнею,
и
дыхание
мое
прерывается,
я
был
мал
и
был
один.
To,
co
potom
se
stalo,
mě
úplně
vzalo,
měl
začít
a
právem
mě
zbít,
То,
что
случилось
потом,
меня
совершенно
поразило,
он
должен
был
начать
и
по
праву
меня
избить,
Však
zničil
mé
plány,
řek
namísto
rány
slov
pár,
dodnes
slyším
je
znít.
Но
он
разрушил
мои
планы,
сказал
вместо
удара
несколько
слов,
я
до
сих
пор
слышу
их
звон.
Řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil,
já
říkal
si
dávno,
že
bídným
jsem
byl,
Он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают,
я
давно
говорил
себе,
что
был
жалким,
Já
cítil
se
králem,
teď
chudák
jsem
málem
a
v
mlhách
se
ztrácí
můj
cíl,
Я
чувствовал
себя
королем,
теперь
я
почти
нищий,
и
в
тумане
теряется
моя
цель,
řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil.
он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают".
Dál
vím,
že
zmizel
jak
spadané
listí,
ale
jeho
stín
nezmizel
s
ním,
Дальше
я
помню,
что
он
исчез,
как
опавшие
листья,
но
его
тень
не
исчезла
вместе
с
ним,
My
jsme
dál
tu
hru
hráli,
ve
dveřích
stáli,
i
tam
s
námi
stál
ten
stín.
Мы
продолжали
играть
в
эту
игру,
стояли
в
дверях,
и
там
с
нами
стояла
эта
тень.
Byla
krásná,
jak
nebe,
já
slyšel
sám
sebe,
jak
říkám,
že
nepůjdu
dál,
Она
была
прекрасна,
как
небо,
я
слышал
себя,
как
говорю,
что
не
пойду
дальше,
Už
nevím
nic
o
ní,
jen
hlavou
se
honí
těch
slov
pár
a
stín
co
tam
stál.
Я
больше
ничего
о
ней
не
знаю,
только
в
голове
крутятся
эти
несколько
слов
и
тень,
которая
там
стояла.
Řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil,
já
říkal
si
dávno,
že
bídným
jsem
byl,
Он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают,
я
давно
говорил
себе,
что
был
жалким,
Já
cítil
se
králem,
teď
chudák
jsem
málem
a
v
mlhách
se
ztrácí
můj
cíl,
Я
чувствовал
себя
королем,
теперь
я
почти
нищий,
и
в
тумане
теряется
моя
цель,
řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil.
он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают".
Řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil,
já
říkal
si
dávno,
že
bídným
jsem
byl,
Он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают,
я
давно
говорил
себе,
что
был
жалким,
Já
cítil
se
králem,
teď
chudák
jsem
málem
a
v
mlhách
se
ztrácí
můj
cíl,
Я
чувствовал
себя
королем,
теперь
я
почти
нищий,
и
в
тумане
теряется
моя
цель,
řekl
jí
lásko,
mně
ubývá
sil.
он
сказал
ей:
"Любовь
моя,
силы
меня
покидают".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hal Bynum, Roger Bowling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.