Paroles et traduction Pavel Bobek - Nedělní Ráno
Zvonil
budík,
bylo
ráno,
Зазвонил
будильник,
было
утро,
V
hlavě
mé
byl
kámen
snad
a
pod
ním
tma.
В
моей
голове,
возможно,
был
камень,
а
под
ним
тьма.
Když
jsem
snídal
džbánek
piva,
Когда
я
выпил
кружку
пива
на
завтрак,
Ještě
zdálo
se,
že
divnou
příchuť
má.
Все
еще
казалось,
что
у
него
странный
привкус.
Když
jsem
spláchl
chladnou
vodou
z
očí
sny
Когда
я
смывал
холодной
водой
с
глаз,
мне
снились
сны
A
z
tváře
závoj
šedivý,
И
с
лица
пелена
сероватая,
řek
mi
pohled
pouhý
z
okna
ven,
он
сказал
мне,
что
стоит
только
выглянуть
в
окно,
как,
že
nedělní
je
den
a
lenivý.
что
воскресенье
- день
и
ленивый.
Já
cítil
dál,
že
v
ústech
mám
chuť
cigaret
Я
чувствовал
вкус
сигарет
во
рту
A
písní
prošlé
noci.
И
песни
ушедшей
ночи.
Tak
jsem
vyšel
ven
a
díval
se,
Поэтому
я
вышел
и
понаблюдал,
Jak
slunce
nový
den
má
ve
své
moci.
Как
солнце
обретает
новый
день
в
своей
силе.
A
pak
mi
vánek
poslal
vstříc
tu
vůni
nedělní,
А
потом
ветерок
донес
до
меня
запах
воскресенья,
Co
z
horkých
ploten
voní
Чем
пахнет
от
конфорок
A
náhle
chtěl
jsem
být
zas
s
tebou
И
вдруг
мне
захотелось
снова
быть
с
тобой
Někde
za
městem
ve
stínu
jabloní.
Где-нибудь
за
городом,
в
тени
яблонь.
Chtěl
bych
být
v
nedělní
ráno
Я
бы
хотел
быть
в
воскресенье
утром
V
chodníku
kvádrem
žulovým
В
тротуарной
глыбе
из
гранита
A
proč
divný
smutek
mívám,
И
почему
у
меня
такая
странная
грусть,
To
snad
se
nikdy
nedovím.
Я
никогда
не
узнаю.
A
snad
i
smrt
je
méně
vážná,
И,
возможно,
смерть
менее
серьезна,
Než
tyhle
chvíle
nedělní,
Чем
эти
воскресные
моменты,
Kéž
mi
zvony
ranní
písní
Пусть
колокола
утренней
песни
Na
prášek
srdce
rozmělní.
Разотрите
сердце
в
порошок.
Šel
jsem
dál
tou
vůní
ranní
Я
продолжал
вдыхать
утренний
аромат
Kolem
bílých
kočárků
a
dětských
mašlí.
Вокруг
белые
коляски
и
детские
бантики.
Pak
jsem
dlouho
stál
a
díval
se
Потом
я
долго
стоял
и
смотрел
Na
věci,
které
svět
občas
krášlí.
То,
что
иногда
делает
мир
прекрасным.
Snad
vrátil
se
mi
zrak
a
já
se
najednou
Возможно,
ко
мне
вернулось
зрение,
и
я
внезапно
Zas
díval
na
svět
zpříma,
Снова
смотрю
прямо
на
мир,
Teď
už
možná
tvému
štěstí
lépe
rozumím,
Может
быть,
теперь
я
лучше
понимаю
твое
счастье,
Ač
vím,
že
nejsi
má.
Хотя
я
знаю,
что
ты
не
моя.
Já
chtěl
bych
být
v
nedělní
ráno
Я
бы
хотел
быть
в
воскресенье
утром
V
chodníku
kvádrem
žulovým
В
тротуарной
глыбе
из
гранита
A
proč
divný
smutek
mívám,
И
почему
у
меня
такая
странная
грусть,
To
snad
se
nikdy
nedovím.
Я
никогда
не
узнаю.
A
snad
i
smrt
je
méně
vážná,
И,
возможно,
смерть
менее
серьезна,
Než
tyhle
chvíle
nedělní,
Чем
эти
воскресные
моменты,
Kéž
mi
zvony
ranní
písní
Пусть
колокола
утренней
песни
Na
prášek
srdce
rozmělní.
Разотрите
сердце
в
порошок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kris Kristofferson, Vladimir Postulka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.