Paroles et traduction Pavel Bobek - Z pekla štěstí (The Buckaroos)
My
spolu
v
malérech
léta
táhnem
Мы
вместе
попадали
в
неприятности
уже
много
лет.
Ale
nepřešel
nás
zatím
smích
Но
мы
еще
не
прошли
смех
Mohli
jsme
dávno
mít
už
v
hlíně
byt
Мы
могли
бы
уже
давно
снять
квартиру
в
Клэе
Jenže
štěstí
se
nás
držíjak
klíh
♪ Но
удача
крепко
держит
нас
♪
Nás
moc
nebaví
číst,
navíc
nemáme
čas
Мы
не
очень
устаем
от
чтения,
более
того,
у
нас
нет
времени
Nám
toulání
je
vším
Наши
странствия
- это
все
A
na
každej
pád,
víc
než
včas
chodit
spát,
И
при
каждом
падении
больше,
чем
вовремя,
чтобы
лечь
спать,
Nás
baví
přít
se
dokud
máme
s
kým
Нам
нравится
спорить,
пока
нам
есть
с
кем
поговорить
My
máme
na
mále
Мы
находимся
на
грани
Snad
v
každým
lokále
Может
быть,
в
каждом
месте
Ale
život
k
nám
není
zlý
Но
жизнь
для
нас
не
так
уж
плоха
Nám
to
nevadí,
že
žádný
z
nás
Мы
не
возражаем,
что
никто
из
нас
Není
milionář,
ale
pořád
si
platíme
svý
Он
не
миллионер,
но
мы
все
равно
платим
свои
взносы.
Nevím
proč
z
malérů
mít
strach
Я
не
знаю,
почему
я
должен
бояться
неприятностей.
Když
víme,
že
dál
nám
bude
přát
♪ Когда
мы
знаем,
что
он
будет
продолжать
желать
♪
Z
pekla
snad
štěstí
Из
ада,
возможно,
счастье
Vždyť
i
ďábel
je
náš
kamarád
Даже
дьявол
- наш
друг.
My
ty
nejhorší
strázně
nebrali
vážně
Мы
не
воспринимали
всерьез
самых
плохих
охранников.
Za
stůl
každou
chvíli
někdo
nás
zval
Время
от
времени
кто-нибудь
приглашал
нас
к
столу.
A
když
nějakej
host
nás
začal
mít
dost
И
когда
какой-то
гость
начал
уставать
от
нас
Tak
šli
jsme
zase
o
stůl
dál
Итак,
мы
вернулись
к
столу.
Někdy
ztrácíme
klid,
to
když
chtějí
nás
bít
Иногда
мы
теряем
самообладание,
когда
они
хотят
победить
нас
Ale
z
úzkých
nás
vždy
přivede
vtip
Но
из
узкого
всегда
приносит
нам
шутку
V
kouzlu
prchavých
chvil
je
náš
životní
styl
В
магии
мимолетных
мгновений
заключается
наш
образ
жизни
A
vlastně
těžko
jsme
si
mohli
žít
líp
И
на
самом
деле,
мы
вряд
ли
могли
бы
жить
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Carnes, David M. Ellingson, Michael Zantovsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.