Paroles et traduction Pavel Stratan - Adesea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asa-i
ca
dese
ori
iti
vine
sa
te
bati
cu
pumnu-n
piept,
Знаешь,
как
часто
хочется
ударить
себя
в
грудь,
S-arati
la
toti:
ca
tine
nimeni
nu-i,
si
logic,
asta-i
drept.
Показать
всем:
таких,
как
ты,
нет,
и,
конечно,
это
правда.
Tu
esti
ca
tine!
Ты
такая,
какая
есть!
Pentru
ca
toti
ca
dansii
is,
dar
numai
tu
ca
tine
esti,
Потому
что
все
они
такие,
как
они,
но
только
ты
такая,
как
ты,
De-atata
coada
n-are
urs,
de-atata
tu
asa
te
gandesti
Даже
у
медведя
нет
такого
хвоста,
как
ты
думаешь,
Si
asta-i
bine!
И
это
хорошо!
De-aici
rezulta
ca
tu
esti
tu
s-acolo-i
clar
ca
ei
sunt
ei,
Отсюда
следует,
что
ты
- это
ты,
а
там
ясно,
что
они
- это
они,
Si-ntotdeauna
ei
tin
cu
dansii,
numai
tu
cu
tine
tii.
И
всегда
они
держатся
за
своих,
только
ты
держишься
за
себя.
Si
daca
tu-ai
picat,
te
scoli
si
iar
o-ncepi
de
la-nceput,
И
если
ты
упала,
вставай
и
начинай
сначала,
Pe
cine-l
doare
care
n-are,
ceea
ce
altii
au
gasit,
cand
tu-ai
pierdut?
Кого
волнует,
у
кого
нет
того,
что
другие
нашли,
когда
ты
потеряла?
Dac-ai
pierdut
ceva
tu
spune
Если
ты
что-то
потеряла,
скажи,
Anume
ce
si
cam
pe
unde?
Что
именно
и
где
примерно?
Acolo
du-te,
cata
tu!
Иди
туда,
поищи!
Pe
mine
lasa-ma
in
pace,
eu
am
vrut
sa
te
ajut,
Меня
оставь
в
покое,
я
хотел
помочь,
Dar
vezi
ca
nu
face?
Da-ti
place!
Но
видишь,
не
получается?
Нравится
тебе!
De
parca
tu
ziceai
ca
nu!
Как
будто
ты
говорила,
что
нет!
Ti-aduci
aminte
cum
inainte,
era
mai
bine
ca
inapoi?
Помнишь,
как
раньше
было
лучше,
чем
потом?
Traia
normal
bunelul
cu
maca,
dar
nu
mai
zic
adica
de
mama,
tata
si
noi!
Нормально
жили
дедушка
с
бабушкой,
не
говоря
уже
о
маме,
папе
и
нас!
Dimineata
ne
sculam
cu
totii,
ne
povesteam
ce-am
vaz't
in
vis,
Утром
все
просыпались,
рассказывали,
что
видели
во
сне,
Si-acum
te
scoli
dimineata,
daca
intr-adevar
ast'noapte
nimeni
nu
te-o
ucis.
А
сейчас
просыпаешься
утром,
если,
конечно,
этой
ночью
тебя
никто
не
убил.
Ce
bine-ar
fi
sa
fie
in
viata
asa
de
simplu
cum
ar
fi
Как
хорошо
было
бы,
если
бы
в
жизни
было
так
просто,
как
Sa
fie-n
viata
viata-n
piata.
Iti
place
cumpara,
nu-ti
place
nu
trai!
Если
бы
жизнь
была
как
рынок.
Нравится
- покупай,
не
нравится
- не
живи!
As
intelege
un
lucru
care
ma
framanta
tot
mai
des:
Я
бы
понял
одну
вещь,
которая
меня
все
чаще
беспокоит:
Eu
ori
traiesc
sa
fac
parale,
ori
fac
parale
ca
sa
pot
sa
mai
traiesc?
Я
живу,
чтобы
зарабатывать
деньги,
или
зарабатываю
деньги,
чтобы
жить?
La
vale,
eu
vreau
sa
merg
numai
la
vale,
Под
гору,
я
хочу
идти
только
под
гору,
C'
la
vale
oleaca-i
mai
usor
de
mers,
Потому
что
под
гору
немного
легче
идти,
Si
daca-i
vorba
de
parale,
eu
vreau
nu
vorbe,
dar
parale!
И
если
речь
о
деньгах,
я
хочу
не
слов,
а
денег!
Si-n
vale
sa
ma
astepte-un
"Mercedes".
И
чтобы
внизу
меня
ждал
"Мерседес".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavel Stratan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.