Paroles et traduction Pavel Stratan - Încă nu-nvățam
Încă nu-nvățam
I Wasn't in School Yet
Inca
nu-nvatam
pe-atunci
la
scoala,
I
wasn't
in
school
yet
back
then,
Inca
sase
anisori
n-aveam
I
hadn't
even
turned
six
Cand
m-a
prins
tata
afara
When
Dad
caught
me
outside
Cum
trageam
dintr-o
tigara
Taking
drags
from
a
cigarette
Si
paharu-n
mana
il
tineam.
With
a
glass
in
my
hand,
no
less.
Dar
cand
mi-a
tras
vreo
doua
labe,
But
when
he
gave
me
a
couple
of
slaps,
Eu
vorbeam,
doar
pe
silabe.
I
could
only
speak
in
syllables.
Ca
nici
singur
nu
intelegeam
I
couldn't
even
understand
myself
Ce
vrea
tata
de
la
mine.
What
Dad
wanted
from
me.
Dar
mai
pe
urma-am
inteles
ce
vrea.
But
later
I
understood
what
he
meant.
Nu
stiu
cat
era
de
bine
I
don't
know
how
good
it
was
Dar
tigara
ca
pe
paine
But
the
cigarette,
like
bread,
O
mancam,
iar
tata
se
radea.
I
ate
it,
and
Dad
laughed.
Stai,
tata-oleaca,
tata,
Wait,
Dad,
just
a
second,
Dad,
Nu-i
tigara
ciocolata,
This
cigarette
isn't
chocolate,
Nu
se
luneca
pe
gat,
nu
vrea!
It
doesn't
slide
down
my
throat,
it
won't
go!
Restul
tot
mergea
ca
ceasul
The
rest
went
like
clockwork
Pana
cand
odata,
frumusel,
Until
one
day,
my
dear,
Eu
intamplator
prin
casa
I
was
walking
through
the
house,
M-am
impiedicat
de
masa
Tripped
over
the
table
Si-am
cazut
cu
mana-n
portofel.
And
fell
with
my
hand
in
his
wallet.
Dar
cand
am
vrut
sa
scot
paraua,
But
when
I
tried
to
pull
out
the
cash,
Hop,
si
tata
cu
cureaua:
There
was
Dad
with
his
belt:
Valeu,
valeu!
Ouch,
ouch!
- Stai,
tata-oleaca,
nu
ma
bate,
- Wait,
Dad,
don't
hit
me,
Dar
da
sa-ti
spun
deodata
ce-am
crezut:
Let
me
tell
you
what
I
thought:
Eu
am
crezut
ca
portofelu
I
thought
the
wallet
Cu
copeici
e-a
lui
bunelu
With
the
coins
belonged
to
Grandpa
Si
chiar
ma
gandeam
acu
sa
i-l
duc.
And
I
was
just
thinking
of
taking
it
to
him.
Dar
sa
(fi)
stiut
ca-i
al
tau,
se
vede,
But
had
I
known
it
was
yours,
you
see,
Ca
poate
ca
nici
n-aveam
sa
ma-mpiedic
Maybe
I
wouldn't
have
tripped
Sa
(fi)
stiut,
tata
Dar
n-am
stiut!
.
Had
I
known,
Dad...
But
I
didn't
know!
.
Bani
la
toti
le
trebuiau
atuncea
Everyone
needed
money
back
then
Cum
si-amu
le
trebuie
la
tat′
Just
like
Dad
needs
it
now
Dar
stii
cum
e
la
noi,
la
tara,
But
you
know
how
it
is
in
the
village,
Banii
nu
prea
stau
pe-afara
Money
doesn't
grow
on
trees
S-am
deschis
portita
la
cotet.
So
I
opened
the
coop
gate.
Intru-acolo,
scot
desaga:
I
went
in,
grabbed
a
sack:
Ga-ga,
ga-ga!
Quack,
quack,
quack!
Si
anin
de
gat
vreo
doua
rati.
And
I
hung
a
couple
of
ducks
around
my
neck.
Da
tata
sta
dupa
portita
But
Dad
was
standing
by
the
gate
Si
asteapta.
Oare
ce-am
sa-i
spun?
And
waiting.
What
will
I
tell
him?
Dar
eu,
sa
nu
tac,
zic:
But
I,
not
to
be
silent,
said:
-Tata
aestea
doua
rate
-Dad,
these
two
ducks
Ma
temeam
sa
nu
inghete
I
was
afraid
they
would
freeze
Si
de
asta
le-am
bagat
in
sac.
And
that's
why
I
put
them
in
the
sack.
Dar
daca
tu
compari
cu
saga
But
if
you
compare
it
to
the
sack
Ce
zic
eu
de
ga-ga,
ga-ga
What
I
say
about
quack,
quack,
quack
Uite,
chiar
acum
le
scot
din
sac!
Look,
I'm
taking
them
out
of
the
sack
right
now!
Da-ntr-o
zi
din
polobocul
tatei
But
one
day
from
Dad's
barrel
Nu
stiu
cum
de-o
doag-a
disparut
I
don't
know
how
a
stave
disappeared
Dar
cand
a
dat
tata
sa-l
dreaga,
But
when
Dad
went
to
fix
it,
Cand
se
uita
nu-i
o
doaga.
He
looked
and
there
was
no
stave.
Eu
am
vrut
sa
fug
dar
n-am
putut.
I
wanted
to
run,
but
I
couldn't.
Unde-i
doaga?
Where's
the
stave?
Iaca
doaga!
Este,
numai
nu-i
intreaga.
Here's
the
stave!
It's
here,
just
not
whole.
Eu
dintr-insa
schiuri
mi-am
facut
I
made
skis
out
of
it
Tata,
lasa
polobocul!
Dad,
leave
the
barrel
alone!
Dar
uite
in
gradina
(asa-i)
ce-i
frumos,
ca-n
Paradis!
But
look
in
the
garden
(it's
true)
how
beautiful
it
is,
like
Paradise!
Scarta
noastra-o
arde
focul,
Our
shed
is
on
fire,
Cred
c-asa
i-a
fost
norocul.
I
guess
that
was
its
fate.
Eu
de
dansa
nici
nu
m-am
atins.
I
didn't
even
touch
it.
Drept
ca
jos,
intre
gunoaie,
It's
true
that
down
there,
among
the
trash,
Foc
am
dat
la
cateva
paie.
I
set
fire
to
some
straw.
Restul,
cred
ca
singure
s-au
aprins.
The
rest,
I
think,
just
caught
fire
on
their
own.
Tata,
stai
de
ma
asculta,
Dad,
wait,
listen
to
me,
Daca
vrei
sa-ti
spun
ce-am
mai
intors!
If
you
want
to
know
what
else
I
did!
Numai
ca
deodata-ncearca,
Just
try
it
right
away,
Ia
putina
valereanca
Take
a
little
valerian
C-ar
putea
sa-ti
fie
de
folos.
It
might
come
in
handy.
Stii
cojocul
cel
din
cui?
You
know
that
sheepskin
coat
hanging
on
the
nail?
Apoi,
iata,
de-acum
nu-i
Well,
it's
gone
now
L-am
taiat
si
mi-am
facut
manusi
.
I
cut
it
up
and
made
myself
mittens
.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pavel stratan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.