Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agrios Tsakomos
Дикий Раздор
τσακωθηκε
η
νυχτα
με
την
μερα
Ночь
с
днём
поссорились,
μαλωσε
η
κυριακη
με
την
δευτερα
Воскресенье
с
понедельником
разругались,
χωρισε
η
θαλασσα
απ'
το
βουνο
Море
от
горы
отделилось,
και
ετσι
γεννηθηκα
εγω
πανω
σ'
ενα
αγριο
τσακωμο
И
вот
так
родилась
я,
в
диком
раздоре.
γ'
αυτο
εχω
μεσα
μου
φως
και
σκοταδι
Поэтому
во
мне
есть
свет
и
тьма,
γ'
αυτο
τις
νυχτες
δεν
με
ποιανει
χαδι
Поэтому
ночи
не
приносят
мне
покоя,
γ'
αυτο
ειμαι
χωμα
και
νερο
Поэтому
я
- земля
и
вода,
γ'
αυτο
ειμαι
και
δεν
ειμαι
εδω
Поэтому
я
есть,
и
меня
нет
здесь.
πως
να
στο
πω,
πως
να
στο
πω
Как
тебе
сказать,
как
тебе
сказать...
εχω
εναν
αγριο
τσακωμο
απ'
την
γεννα
У
меня
дикий
раздор
с
самого
рождения,
που
δεν
μ'
αφηνει
να
τα
βρω
με
μενα
Который
не
даёт
мне
найти
себя,
φτιαχνει
καραβια
και
μετα
τα
πνιγει
Он
строит
корабли,
а
потом
топит
их,
και
με
τα
χαδια
του
πληγες
μ'
ανοιγει
И
своими
ласками
открывает
во
мне
раны.
εχω
εναν
αγριο
τσακωμο
του
δρομου
У
меня
дикий
раздор
жизненного
пути,
ειναι
οτι
εχω
και
οτι
ειναι
δικο
μου
Это
всё,
что
у
меня
есть,
и
всё,
что
принадлежит
мне,
οτι
αγαπαει
στο
τελος
το
αφηνει
Всё,
что
он
любит,
в
конце
он
бросает,
ριχνει
μια
σφαιρα
ενω
φωναζει
ειρηνη
Стреляет
пулей,
крича
о
мире.
πως
να
στο
πω
εστι
ειμαι
εγω
πολεμο
εχω
μεσα
μου
πως
να
του
κρυφτω
Как
тебе
сказать,
это
я,
война
внутри
меня,
как
мне
от
неё
спрятаться?
πως
να
στο
πω
εστι
ειμαι
" γω
Как
тебе
сказать,
это
я,
ετσι
αγαπησε
με
μηπως
και
σωθω
Полюби
меня
такой,
может,
я
спасусь.
χωριστηκε
το
μεσα
μου
στα
δυο
μισος
αρχαγγελος
μισος
θηριο
Моё
нутро
разделилось
надвое:
наполовину
архангел,
наполовину
зверь,
μισος
τραγουδι
και
μισος
σιωπη
Наполовину
песня,
наполовину
молчание,
φονιας
την
νυχτα
θυμα
την
αυγη
Убийца
ночью,
жертва
на
рассвете,
για
μια
ζωη
На
всю
жизнь.
εχω
στην
τσεπη
μου
τριαντα
αργυρια
У
меня
в
кармане
тридцать
сребреников,
εχω
σημαδια
απο
σταυρων
μαρτυρια
У
меня
следы
от
крестных
мук,
μεσα
μου
στρωνεται
ενας
διπνος
μυστικος
ειμαι
ο
ιουδας
ειμαι
και
ο
χριστος
Внутри
меня
готовится
тайная
вечеря,
я
- Иуда,
и
я
- Христос.
πως
να
στο
πω
Как
тебе
сказать...
εχω
εναν
αγριο
τσακωμο
απ'
την
γεννα
У
меня
дикий
раздор
с
самого
рождения,
που
δεν
μ'
αφηνει
να
τα
βρω
με
μενα
Который
не
даёт
мне
найти
себя,
φτιαχνει
καραβια
και
μετα
τα
πνιγει
Он
строит
корабли,
а
потом
топит
их,
και
με
τα
χαδια
του
πληγες
μ'
ανοιγει
И
своими
ласками
открывает
во
мне
раны.
εχω
εναν
αγριο
τσακωμο
του
δρομου
У
меня
дикий
раздор
жизненного
пути,
ειναι
οτι
εχω
και
οτι
ειναι
δικο
μου
Это
всё,
что
у
меня
есть,
и
всё,
что
принадлежит
мне,
οτι
αγαπαει
στο
τελος
το
αφηνει
Всё,
что
он
любит,
в
конце
он
бросает,
ριχνει
μια
σφαιρα
ενω
φωναζει
ειρηνη
Стреляет
пулей,
крича
о
мире.
πως
να
στο
πω
εστι
ειμαι
εγω
πολεμο
εχω
μεσα
μου
πως
να
του
κρυφτω
Как
тебе
сказать,
это
я,
война
внутри
меня,
как
мне
от
неё
спрятаться?
πως
να
στο
πω
εστι
ειμαι
γω
Как
тебе
сказать,
это
я,
ετσι
αγαπησε
με
μηπως
και
σωθω
Полюби
меня
такой,
может,
я
спасусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stamatis morfonios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.