Paroles et traduction Pavlina Voulgaraki - M 'Ena Tragoudi Paliako
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M 'Ena Tragoudi Paliako
That Old Song
Έστησαν
χώρο
τα
πάθη
My
passions
have
set
the
stage
Και
πλημμύρισαν
τις
φλέβες
μου
τα
λάθη
And
they
have
flooded
my
veins
with
mistakes
Κάθε
πληγή
και
μια
ιδιότροπη
ιδέα
μου
Every
wound
and
every
whim
of
mine
Μα
όλα
τα
άγια
τα
ναυάγια
και
τα
ωραία
μου
But
all
my
sacred
shipwrecks
and
my
beautiful
things
Τα
αγαπώ
κι
είναι
η
καλύτερη
παρέα
μου
I
love
them
and
they
are
my
best
company
Με
ένα
τραγούδι
παλιακό
With
a
song
of
the
past
Για
συντροφιά
μου
και
ποτό
As
my
company
and
a
drink
Ως
το
πρωί
θα
σε
σκοτώσει
η
καρδιά
μου
Until
the
morning
you
will
kill
my
heart
Με
ένα
τραγούδι
παλιακό
With
a
song
of
the
past
Για
συντροφιά
μου
εκατό
As
my
company
times
a
hundred
Φορές
ξανά
Over
and
over
again
Θα
σε
σκοτώσει
η
καρδιά
μου
You
will
kill
my
heart
Κάπου
άφησα
τα
ένστικτα
τα
άγρια
Somewhere
I
left
my
wild
instincts
Και
μου
την
έφερες
περίτρανα
απ'
τά
πλαγιά
And
you
brought
it
to
me
clearly
from
the
hills
Και
τελοσπάντων
για
να
μη
σου
τα
μακρηγορώ
And
in
the
end,
not
to
prolong
it
for
you
Δεν
με
τρομάζει
η
μοναξιά
μα
μέσα
μου
απορώ
Loneliness
doesn't
scare
me,
but
I
wonder
to
myself
Αν
ήσουνα
απωθημένο
ή
της
ζωής
γραφτό
If
you
were
a
repressed
desire
or
a
destiny
of
life
Με
ένα
τραγούδι
παλιακό
With
a
song
of
the
past
Για
συντροφιά
μου
και
ποτό
As
my
company
and
a
drink
Ως
το
πρωί
θα
σε
σκοτώσει
η
καρδιά
μου
Until
the
morning
you
will
kill
my
heart
Με
ένα
τραγούδι
παλιακό
With
a
song
of
the
past
Για
συντροφιά
μου
εκατό
As
my
company
times
a
hundred
Φορές
ξανά
Over
and
over
again
Θα
σε
σκοτώσει
η
καρδιά
μου
You
will
kill
my
heart
Έστησαν
χώρο
τα
πάθη
My
passions
have
set
the
stage
Και
πλημμύρισαν
τις
φλέβες
μου
τα
λάθη
And
they
have
flooded
my
veins
with
mistakes
Κάθε
πληγή
και
μια
ιδιότροπη
ιδέα
μου
Every
wound
and
every
whim
of
mine
Όμως
πάντα
πάντα
πάντα
επιβιώνω
στα
μοιραία
μου
But
I
always,
always,
always
survive
my
deadly
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dimitris Papavomvolakis, Pavlina Voulgaraki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.