Pawbeats, Rahim, Buka & PIH - Schizofrenia feat. Pih, Rahim & Buka - traduction des paroles en allemand

Schizofrenia feat. Pih, Rahim & Buka - PIH , Pawbeats , Buka , Rahim traduction en allemand




Schizofrenia feat. Pih, Rahim & Buka
Schizophrenie feat. Pih, Rahim & Buka
Cii, mój skarbie, utknąłem na farmie zmartwień
Pssst, mein Schatz, ich bin auf der Farm der Sorgen gestrandet
Wysyłam przeciwko nim armię
Ich schicke eine Armee gegen sie
Nim skończę z żywotem swym marnie
Bevor ich mein elendes Leben beende
Niech utoną w czerwonej farbie
Mögen sie in roter Farbe ertrinken
Lub spłoną żywcem w pogardzie
Oder lebendig in Verachtung verbrennen
Na pomoc, walczę ofiarnie o honor, nawet w najgorszej traumie
Zu Hilfe, ich kämpfe opferbereit um Ehre, selbst im schlimmsten Trauma
Ciało - zanurzone zostało w wannie pełnej soli
Der Körper wurde in eine Wanne voller Salz getaucht
Dolicz ostrzeżenie, ostrze namawia - poliż mnie powoli
Zähl die Warnung hinzu, die Klinge lockt leck mich langsam
Niepostrzeżenie żyły pulsują, przytakują mimo woli
Unbemerkt pulsieren die Adern, nicken wider Willen
To nie boli, koniec kontroli, skronie bez aureoli atoli
Das tut nicht weh, Ende der Kontrolle, Schläfen ohne Heiligenschein, jedoch
Przecudowna poświata, latam jak Aiden w zaświatach
Wunderschöner Schein, ich fliege wie Aiden im Jenseits
Ja tam szukam brata, zostawiam Wam tu surogata
Ich suche dort meinen Bruder, ich hinterlasse euch hier einen Ersatz
Na chore schizmy atak
Für den Angriff der kranken Schismen
Odbiorę nowe blizny w ratach
Ich werde neue Narben in Raten erhalten
Po stygmatach egzorcyzmy, status "persona non grata"
Nach Stigmata Exorzismen, Status "Persona non grata"
Powstaje dezyderata na aperitif, to nie Hello Kitty
Es entsteht ein Desideratum als Aperitif, das ist nicht Hello Kitty
Raczej Paranormal Activity, meeting
Eher Paranormal Activity, Meeting
Ja to Ty, czyli ja to My, fatality
Ich bin du, das heißt, ich bin wir, Fatality
Czas na prosperity, a nie veni, vidi bez vici...
Zeit für Prosperität, nicht veni, vidi ohne vici...
Czy tak wygląda koniec?
Sieht so das Ende aus?
Krew na tronie, ten świat to oszustwo
Blut auf dem Thron, diese Welt ist Betrug
Ktoś zamieszkuje moją głowę, skronie, oddziela nas weneckie lustro
Jemand bewohnt meinen Kopf, meine Schläfen, uns trennt ein venezianischer Spiegel
Szklana tafla kłamstw, podskórny strach, perwersyjna bliskość
Eine Glasfläche aus Lügen, unterbewusste Angst, perverse Nähe
Nie tylko w snach, Pih musi zginąć, syczę z nienawiścią
Nicht nur in Träumen, Pih muss sterben, zische ich voller Hass
Grzech zapijam dyktą, po omacku szukam brzytwą na ciele chipów
Die Sünde ertränke ich mit Fusel, im Dunkeln taste ich mit dem Rasiermesser nach Chips auf dem Körper
Skok w mrok z klifu ten Tyfus, esencję zła wyciągnę siłą z niebytu
Sprung in die Dunkelheit von der Klippe dieser Typhus, die Essenz des Bösen werde ich mit Gewalt aus dem Nichts ziehen
Dzień tu jak czystości kwiat, ekskursja do ludzkiej duszy dna
Ein Tag hier wie die Blume der Reinheit, Exkursion zum Grund der menschlichen Seele
W oczach szaleństwa piach, krwawa łza, człowiek, który zagryzł psa
Sand des Wahnsinns in den Augen, blutige Träne, der Mensch, der den Hund totbiss
Prosto przez pole, twarz tnących traw
Geradeaus durch das Feld, das Gesicht von schneidenden Gräsern zerschnitten
Boże, zbaw!
Gott, erlöse mich!
Dostąpię blasku, łask, ucichnie wrzask, chcę żyć w spokoju
Ich werde Glanz erlangen, Gnade, der Schrei wird verstummen, ich will in Frieden leben
Życie to klatka, świat czterech ścian, tu zwierzę do uboju
Das Leben ist ein Käfig, eine Welt aus vier Wänden, hier ein Tier zur Schlachtung
Duszę się - astma, więzień obrazu, raj - smak terroru
Ich ersticke Asthma, Gefangener des Bildes, Paradies Geschmack des Terrors
I kiedy mnie uwolnisz, przyjmę to z pokorą
Und wenn du mich befreist, werde ich es mit Demut annehmen
Dam zgasnąć neuronom, opadną jak płatki róż
Ich lasse die Neuronen verlöschen, sie fallen wie Rosenblätter
Życie mnie męczy - wanna gorącej wody
Das Leben ermüdet mich eine Wanne heißen Wassers
Z kompletem noży kładę się w ciszy do snu...
Mit einem Satz Messer lege ich mich in Stille schlafen...
Chodź, pokażę Ci piękny świat
Komm, ich zeige dir eine schöne Welt
Piękny, jak dzieci z kałasznikowem umierające, z głodu chore
Schön, wie Kinder mit Kalaschnikows, die sterben, krank vor Hunger
Chodź, pokażę Ci piękne emocje
Komm, ich zeige dir schöne Emotionen
Chwyć moją rękę, uważaj, bo cieknie po niej czerwień - krew od pocięć
Greif meine Hand, pass auf, denn Rot rinnt daran herab Blut von den Schnitten
Wszystko jest dobrze, odpocznij, chłopcze
Alles ist gut, ruh dich aus, Junge
Ja opowiem Ci historię, żółte jednorożce, och!
Ich erzähle dir eine Geschichte, gelbe Einhörner, oh!
Jak beztrosko i dobrze, niedobrze?
Wie sorglos und gut, nicht gut?
Wyłącz to niezwłocznie!
Schalte das sofort aus!
Risotto - wpierdalają mnie od środka tak mocno, okropnie
Risotto sie fressen mich von innen auf, so heftig, furchtbar
Myśli - nie wiem czy to ja, czy nie ja jeszcze - wyścig
Gedanken ich weiß nicht, ob ich das bin oder noch nicht ich ein Wettrennen
Weźcie się odjebcie wreszcie teraz wszyscy
Verpisst euch endlich alle jetzt
Deficyt iskry, nic nie ma znaczenia
Funkenmangel, nichts hat Bedeutung
Chce umierać, sukinsyn, nadwiedza krańce, marzenia
Will sterben, der Hurensohn, besucht die Ränder, Träume
Raj tam w bajce, wspomnienia, co teraz? Dmuchnij!
Paradies dort im Märchen, Erinnerungen, was jetzt? Puste!
I'm fucking outside, autodestruction, cool kid
I'm fucking outside, Autodestruction, cool kid
Zwierciadła połówki, chcę rozkurwić na kwadrat równy
Die Hälften des Spiegels will ich zu einem gleichen Quadrat zerschmettern
By każda spadła, jak granat w membranach na taktach próżni
Dass jede fällt, wie eine Granate in den Membranen auf Takten der Leere
Na taktach próżni...
Auf Takten der Leere...





Writer(s): pawbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.