Paroles et traduction Paya - 5Pm
(سرده
باد
خونه)
(The
wind
in
the
house
is
cold)
سرده
باد
خونه
The
wind
in
the
house
is
cold
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I'm
far
from
home
لحظه
های
خوبش
Its
good
moments
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
All
soot
is
evident
from
the
eyes
of
your
house
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
موند
Cigarettes
are
half-extinguished
in
the
glass
of
leftover
coffee
اینجا
خونمه
This
is
my
home
درو
وا
میکنم
تا
که
بیاین
تو
همه
I
open
the
door
so
you
all
come
in
تاریکه
نور
کمه
دمش
مثه
گورکنن
It's
dark,
there's
little
light,
their
breath
is
like
a
badger
هم
خونه
هام
رو
لجن
My
roommates
are
on
mud
جهنمه
تو
لجن
رو
همن
خوب
بده
وضعیتشون
Hell
is
on
the
mud,
they
are
together,
their
situation
is
bad
اما
نگران
نباش
بیا
باز
سر
قرار
اینجاست
آخرش
لباسرو
درار
But
don't
worry,
come
back
to
the
appointment,
this
is
the
end,
take
off
your
clothes
و
الا
داری
چیکار
اینجا
بیکاری
؟
Otherwise,
what
are
you
doing
here,
are
you
unemployed?
میدونی
ما
بیداریم
؟
Do
you
know
we
are
awake?
میدونی
ما
چی
داریم
؟
Do
you
know
what
we
have?
نه
چراغ
روشن
نیست
چشامون
اما
پشت
شیشس
شب
No,
the
light
is
not
on,
but
our
eyes
are
behind
the
glass
at
night
شبا
شمع
همجا
روشن
رو
مبل
نشیمن
لم
At
night,
candles
are
lit
everywhere,
lounging
on
the
living
room
sofa
دادیم
ما
تلف
میشه
مفت
انرژِی
وقت
We
give,
time
and
energy
are
wasted
for
free
که
من
قفل
یه
ریفم
بگم
جمله
جُم
بشی
بی
رحمم
So
that
I
lock
a
riff,
you
become
a
sentence,
I
become
merciless
که
هنوز
بعضی
هم
خونه
هام
انگار
بدخواهامن
That
some
of
my
roommates
are
still
like
my
enemies
ناراحتن
از
رابطه
ی
هنرها
با
من
They
are
upset
about
the
relationship
between
the
arts
and
me
میگن
سر
صدا
نکن
سبب
هیجان
نشو
They
say
don't
make
noise,
don't
be
excited
همشون
ساکنن
سالهاستو
They
are
all
residents
for
years
نمیدن
اجاره
شو
They
don't
pay
the
rent
طلسمه
یا
که
نه
گرفته
گند
It's
a
spell
or
it's
rotten
از
اتاق
خوابم
تا
پذیرایی
From
my
bedroom
to
the
living
room
هوا
کدره
همیشه
کرخه
تنا
که
تا
بره
وقت
The
air
is
always
cloudy,
it's
cloudy
until
it's
time
to
go
بعد
راه
بده
به
دلت
پس
Then
let
your
heart
in,
so
بیرونه
این
خونه
خبری
نیست
There's
nothing
outside
this
house
بمون
ببریمش
لول
بعد
Stay
and
take
it
to
the
next
level
سرده
باد
خونه
The
wind
in
the
house
is
cold
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I'm
far
from
home
لحظه
های
خوبش
Its
good
moments
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
All
soot
is
evident
from
the
eyes
of
your
house
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
مونده
Cigarettes
are
half-extinguished
in
the
glass
of
leftover
coffee
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
brain
من
یه
جای
دوره
مغزم
I'm
in
a
distant
place
in
my
brain
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
brain
من
یه
جای
دوره
مغزم
I'm
in
a
distant
place
in
my
brain
دندون
از
بس
رو
هم
میسابم؛میپوسم
I
grind
my
teeth
so
much;
I
wither
سردخونست
پسر
خونم
My
house
is
cold-blooded,
son
مُرده
نیستن
اما
فوقش
سر
تو
برف
بچرخونن
They
are
not
dead,
but
at
most
they
turn
their
heads
in
the
snow
برن
تو
هم
شن
عن
تو
عن
They
go
into
each
other,
shit
into
shit
تلخ
بود
طعمش
Its
taste
was
bitter
سخت
بود
هضم
من
سردخونم
خون
سرد
موندم
It
was
hard
to
digest,
I'm
cold-blooded,
I
stayed
cold-blooded
رو
یخ
بودم
جونم
به
لب
اومد
اصن
جورن
I
was
on
ice,
my
life
came
to
my
lips,
they
are
a
burden
تیرو
تخته
بد
جور
هم
شه
The
arrow
and
the
board
should
be
together
badly
چشا
به
فقر
که
فاجعس
Eyes
on
poverty,
which
is
a
disaster
فرهنگش
گاهی
جو
خواریدست
Its
culture
is
sometimes
a
vulture
خوار
جفتش
راضی
تر
از
زامبیه
ست
The
lowly
mate
is
more
satisfied
than
a
zombie
چون
پا
میدن
بش
حاجی
بد
Because
they
give
him
a
foot,
bad
pilgrim
عارضن
که
لاشی
ان
پایه
ان
به
...
میرن
They
are
ashamed
that
they
are
scoundrels,
they
are
based
on...
they
go
مجنون
رسما
دیوونستو
لیلیم
که
راضی
اس
Majnun
is
officially
crazy
and
Lilith
is
satisfied
بچه
ها
سفالین
The
children
are
earthenware
ماداراشون
کو
زن؟
Where
are
their
mothers,
woman?
شوهرا
تو
خاک
رس
پی
واژن
میگن
کو
زن؟
Husbands
in
clay
looking
for
a
vagina,
they
say
where
is
the
woman?
منظورم
تیر
تو
پر
I
mean
arrow
full
مک
بوکم
؛پیر
رو
دست
چسبوندم
My
MacBook;
I
stuck
the
old
man
on
my
hand
چی
رو
زَ
بونم
دی
روز
What
should
I
shake
off?
پری
روز
همین
The
day
before
yesterday,
the
same
موندم
هیچیم
رو
زمین
I
stayed,
I
have
nothing
on
the
ground
نمیشه
مثل
موزست
اینجا
هر
سو
جست
You
can't
search
everywhere
like
a
banana
بزنی
میبینی
هر
سوژش
If
you
hit,
you
will
see
every
topic
یه
رپ
خونست
He's
a
rapper
که
ترسو
کرده
تر
صورت
That
made
the
face
more
cowardly
هست
گونش
سرخ
از
خونش
چون
His
cheek
is
red
from
his
blood
because
رفت
اون
رفت
معشوقش
بود
He
left,
he
left,
it
was
his
beloved
بعد
اونقدر
رفت
خوند
اومد
بجا
اشک
از
گونش
خون
After
that,
he
went,
sang,
and
came
instead
of
tears,
blood
from
his
cheek
سرده
باد
خونه
The
wind
in
the
house
is
cold
گرمه
تابستونش
The
summer
is
hot
اما
من
از
خونه
خیلی
دورمو
But
I'm
far
from
home
لحظه
های
خوبش
Its
good
moments
همه
مایه
دوده
معلومه
از
چشای
خونت
All
soot
is
evident
from
the
eyes
of
your
house
سیگارا
نصفه
خاموشن
تو
لیوان
ِ قهوه
های
مونده
Cigarettes
are
half-extinguished
in
the
glass
of
leftover
coffee
من
یه
جای
خوبه
مغزم
I'm
in
a
good
place
in
my
brain
مغز
یه
جای
دوره
مغزم
The
brain
is
in
a
distant
place
in
my
brain
من
یه
جای
دوره
مغزم
I'm
in
a
distant
place
in
my
brain
مغز
یه
جای
دوره
مغزم.
The
brain
is
in
a
distant
place
in
my
brain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.