Payam Turk - Qonşular - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Payam Turk - Qonşular




Qonşular
Neighbors
Salam deyirəm burdan hörmətli dinləyicilərimizə
Greetings from here to our dear listeners
Bu gün hər gündəki kimi bizim şəhərin döş arası məhləsində
Today, as every day, in the heart of our city's neighborhood
Əxlaqsızlıq baş verib
Immorality has occurred
Bunun nəticəsində gündə baş verilən hadisələr
As a result of this, the events that happen every day
Bizim söhbətimiz olur
Become our conversation
Qonşuların biri Payam müəllim ilə
One of the neighbors with teacher Payam
Buyurun dinləyin
Enjoy and listen
(Mən danışacıyam?)
(Shall I speak?)
Bizim bir dənə dar küçə varımız
We have a narrow street
Qonşular əlindən qaralıb qanımız
Our blood is blackened by the hands of our neighbors
Yarımız dəli, dəli, baz yarımız
Half of us are crazy, crazy, half are market vendors
Bu gün dünəndən qaradır qanımız
Today our blood is blacker than yesterday
İnsanlar beyində qarışıq
People's minds are confused
Hardadır savaş hardadır barışıq?
Where is the war and where is the peace?
Hər gün qaval çalınır tarımız
Every day the drum is played on our tar
Biz böyüklərik, yerdədir yarımız
We grow up, our other half is on the ground
Ey qonşular, ey, ey, ey, ey qonşular
Oh neighbors, oh, oh, oh, oh neighbors
Arzudan çoxdurlar
They have a lot of desires
Ciblərdən boşdurlar bizim qonşular...
Our neighbors' pockets are empty...
Bizim qonşular, ey, ey, ey, bizim qonşular...
Our neighbors, oh, oh, oh, our neighbors...
Burda yoxdur tanıyan sən kim mən kiməm
There's no one here who knows who you are and who I am
Zor deyirlər adama, bərkimə-bərkimə
They force people to be tough, toughen up, toughen up
Qəmlidir əhvalatım, hər kimə dilləndim
My story is sad, I told everyone
Qoydular əngimə, sus, dinmə...
They put an obstacle in my way, shut up, be quiet...
Bizim qonşular
Our neighbors
Bizim qonşular
Our neighbors
Ey, ey, ey, bizim qonşular...
Oh, oh, oh, our neighbors...
Bizim qonşular
Our neighbors
Burda qızlar başında çadra
Here girls have headscarves
Çəkir saxlayır budları darda
It keeps their thighs tight
Məcnun edir bizi göbək hamarda
It makes us crazy in the belly button
Aman versə əgər bu gədələr
If only these beggars would give us a break
Baş qaldırıbdır təzədir məmələr
Breasts are rising, fresh ones
Narın-narın öpməli bəbələr
Delicate, delicate babies to kiss
Thailand formasındadır gecələr
The nights are in the form of Thailand
Ey can dığladır bizi
Oh my soul it pierces us
Burcudur yan, olub üryan bu "madmazel"lər
This "mademoiselle" is by the side, naked
Qara tellər, deyir ellər, incədir bellər
Black wires, the hands say, the waists are thin
pəncərini bir billən
Open your window a billion
Ay mənim yanağı qırmızı quzum
Oh my red-cheeked lamb
Yalamalıdır axır duzun
Your salt must be licked in the end
Gərək olardın porn ulduzu
You should have been a porn star
Bu qədər nazın pozun
Break this much coyness
Orda qaldırar tozu
There you will raise the dust
Orda qaldırar tozu ay mənim.
There you will raise the dust oh mine.
Yalamalı duzum...
My salt must be licked...
Burda yoxdur tanıyan sən kim mən kiməm
There's no one here who knows who you are and who I am
Zor deyirlər adama, bərkimə-bərkimə
They force people to be tough, toughen up, toughen up
Qəmlidir əhvalatım, hər kimə dilləndim
My story is sad, I told everyone
Qoydular əngimə, sus, dinmə...
They put an obstacle in my way, shut up, be quiet...
Bizim qonşular
Our neighbors
Bizim qonşular
Our neighbors
Ey, ey, ey, bizim qonşular...
Oh, oh, oh, our neighbors...
Bizim qonşular
Our neighbors
Kiminin iti banlayır, kiminin
Some have dogs barking, some have
Xoruzu hürür bizim yuxusuz gecələr
The rooster crows our sleepless nights
Gün çıxar çobalar gədələr
The sun rises and the shepherds become beggars
Kim mələr daha var nələr
Who paints and what else is there
gərək budur, kim gələr, bələr yerin
And this is what it has to be, whoever comes, the troublemaker
Dönər, gedər geri, həm danışılar
Will turn, go back, and they will also talk
De küçənin hər tində çıxarından
Say from every corner of the street
Amma çeri çoxdur burda baxarından
But there are many cherries here from its looks
Bil, bizim əyridir axarından...
Know, our work is crooked from its flow...
Bil, bizim əyridir axarından...
Know, our work is crooked from its flow...
Burda yoxdur tanıyan sən kim mən kiməm
There's no one here who knows who you are and who I am
Zor deyirlər adama, bərkimə-bərkimə
They force people to be tough, toughen up, toughen up
Qəmlidir əhvalatım, hər kimə dilləndim
My story is sad, I told everyone
Qoydular əngimə, sus, dinmə...
They put an obstacle in my way, shut up, be quiet...
Bizim qonşular
Our neighbors





Writer(s): Payam Amani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.