Paroles et traduction Pe Werner - Nagel auf den Kopf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nagel auf den Kopf
Гвоздь по голове
Das
Leben
hat
dir
tiefe
Furchen
ins
Gesicht
gegraben
Жизнь
прорезала
глубокие
морщины
на
твоем
лице
Und
deinen
Seelenacker
mehr
als
einmal
umgepflügt
И
не
раз
перепахала
поле
твоей
души
Du
hast
mir
erst
beigebracht
Ты
первый
научил
меня
Verantwortung
zu
tragen
Нести
ответственность
Daß
Ehrlichkeit
am
längsten
währt
und
daß
der
Geldschein
trügt
Что
честность
ценится
превыше
всего
и
что
деньги
обманчивы
Und
dann
hast
du
den
Nagel
schließlich
auf
den
kopf
getroffen
А
потом
ты
в
конце
концов
забил
гвоздь
себе
в
голову
Deiner
kranken
Seele
den
Gnadenschuß
verpaßt
Не
пожалел
для
своей
больной
души
контрольного
выстрела
Unerträglich
lebensmüde
und
von
Angst
besoffen
Невыносимо
уставший
от
жизни
и
охваченный
страхом
Du
hast
dich
sicher
selber
mehr
als
abgrundtief
gehaßt
Ты
наверняка
сам
себя
ненавидел
до
глубины
души
Du
hattest
deine
Ideale
lang
schon
abgeschrieben
Ты
давно
списал
свои
идеалы
Große
Träume
glücklos
von
der
Steuer
abgesetzt
Безуспешно
списал
большие
мечты
с
налогов
In
dieser
Ellenbogenwelt
ist
dir
nichts
geblieben
В
этом
мире,
где
каждый
сам
за
себя,
тебе
ничего
не
осталось
Gäb'
es
ein
Pfandleihhaus
für
Herzen
Будь
у
мира
ломбард
сердец
Du
hättest
deines
versetzt
Ты
бы
заложил
свое
Und
dann
hast
du
den
Nagel
schließlich
auf
den
kopf
getroffen
А
потом
ты
в
конце
концов
забил
гвоздь
себе
в
голову
Deiner
kranken
Seele
den
Gnadenschuß
verpaßt
Не
пожалел
для
своей
больной
души
контрольного
выстрела
Unerträglich
lebensmüde
und
von
Angst
besoffen
Невыносимо
уставший
от
жизни
и
охваченный
страхом
Du
hast
dich
sicher
selber
mehr
als
abgrundtief
gehaßt
Ты
наверняка
сам
себя
ненавидел
до
глубины
души
Doch
dann
trau'
ich
meinen
Augen
nicht
Но
потом
я
не
верю
своим
глазам
Es
kommt
mir
vor
Мне
кажется
Als
säh'
ich
dein
Gesicht
Что
я
вижу
твое
лицо
Irgendwo
in
der
Menge
oder
in
der
Staßenbahn
Где-то
в
толпе
или
в
трамвае
Doch
wenn
ich
nochmal
hinschau'
Но
когда
я
снова
смотрю
Sehn'
mich
nur
zwei
fremde
Augen
an
На
меня
смотрят
только
два
чужих
глаза
Und
dann
hast
du
den
Nagel
schließlich
auf
den
kopf
getroffen
А
потом
ты
в
конце
концов
забил
гвоздь
себе
в
голову
Deiner
kranken
Seele
den
Gnadenschuß
verpaßt
Не
пожалел
для
своей
больной
души
контрольного
выстрела
Unerträglich
lebensmüde
und
von
Angst
besoffen
Невыносимо
уставший
от
жизни
и
охваченный
страхом
Du
hast
dich
sicher
selber
mehr
als
abgrundtief
gehaßt
Ты
наверняка
сам
себя
ненавидел
до
глубины
души
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pe Werner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.