Pe. Zezinho, SCJ feat. Gi Baiana - 300 Anos de Aparecida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pe. Zezinho, SCJ feat. Gi Baiana - 300 Anos de Aparecida




300 Anos de Aparecida
300 Years of Aparecida
300 anos de devoção a Maria
300 years of devotion to Mary
300 anos de oração com Maria
300 years of prayer with Mary
300 anos de adoração a Jesus
300 years of adoration of Jesus
Nestas colinas de Aparecida
In these hills of Aparecida
Solidários no sacrário
Solidarity in the tabernacle
Missionários queremos ser
Missionaries, we want to be
Pequenina, restaurada
Small one, restored
A sua imagem nos ensinou
Her image taught us
A ser um povo que não sabe esmorecer
To be a people who do not know how to give up
E se acaso for ferido
And if by chance it is wounded
Oprimido e esmagado
Oppressed and crushed
Esquecido e machucado
Forgotten and hurt
Outra vez reencontrado
Once again found
Nosso povo saberá renascer
Our people will know how to be reborn
300 anos de devoção a Maria
300 years of devotion to Mary
300 anos de oração com Maria
300 years of prayer with Mary
300 anos de adoração a Jesus
300 years of adoration of Jesus
Nestas colinas de Aparecida
In these hills of Aparecida
Solidários no sacrário
Solidarity in the tabernacle
Missionários queremos ser
Missionaries, we want to be
Pequenina, restaurada
Small one, restored
A sua imagem nos ensinou
Her image taught us
A ser um povo que não sabe esmorecer
To be a people who do not know how to give up
E se acaso for ferido
And if by chance it is wounded
Oprimido e esmagado
Oppressed and crushed
Esquecido e machucado
Forgotten and hurt
Outra vez reencontrado
Once again found
Nosso povo saberá renascer
Our people will know how to be reborn
E se acaso for ferido
And if by chance it is wounded
Oprimido e esmagado
Oppressed and crushed
Esquecido e machucado
Forgotten and hurt
Outra vez reencontrado
Once again found
Nosso povo saberá renascer
Our people will know how to be reborn





Writer(s): Pe. Zezinho, Scj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.