Pe. Zezinho, SCJ - Aconchego - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pe. Zezinho, SCJ - Aconchego




Aconchego
Cozy Home
Minha casa é uma casa pequenina
My home is a tiny house
Cabem cinco mas abriga muito mais
Five can fit, but it shelters much more
Nas janelas tem um jogo de cortinas
In the windows, there's a set of curtains
Que tremulam qual bandeiras pela paz
That flutter like flags for peace
Duas mesas, um sofá, quatro cadeiras
Two tables, a couch, four chairs
Quase tudo a gente tem que repartir
Almost everything we have to share
As cadeiras, o sofá, o pão e o vinho
The chairs, the couch, the bread and the wine
As lembranças, as tristezas e o sorrir
The memories, the sorrows and the smile
As cadeiras, o sofá, o pão e o vinho
The chairs, the couch, the bread and the wine
As lembranças, as tristezas e o sorrir
The memories, the sorrows and the smile
Minha casa tem calor, tem harmonia
My home has warmth, has harmony
Cabem cinco mas abriga muito mais
Five can fit, but it shelters much more
Nas paredes tem Jesus e tem Maria
On the walls there's Jesus and Mary
Que nos lembram que é melhor viver em paz
Who remind us it's better to live in peace
Quando, às vezes, vai nascendo uma barreira
When sometimes a barrier starts to grow
E um de nós esquece a hora do perdão
And one of us forgets the time to forgive
Um sorriso, uma inocente brincadeira
A smile, an innocent joke
Faz a gente remoçar o coração
Makes us renew our hearts
Um sorriso e uma inocente brincadeira
A smile and an innocent joke
Faz a gente remoçar o coração
Makes us renew our hearts
Minha casa fica perto de outras casas
My home is close to other homes
E na rua brincam 30 ou 100 crianças
And on the street there are 30 or 100 children playing
Na varanda, meus compadres e comadres
On the porch, my friends and acquaintances
Tiram prosa repartindo as esperanças
Chat while sharing their hopes
Duas mesas, um sofá, quatro cadeiras
Two tables, a couch, four chairs
Quem tem tanto, quase sempre tem demais
Who has so much, almost always has too much
Um empresta, o outro aluga a vida inteira
One lends, the other rents their whole life
E assim a gente vai vivendo em paz
And so we live in peace
Um empresta, o outro aluga a vida inteira
One lends, the other rents their whole life
E assim a gente vai vivendo em paz
And so we live in peace
Meu Senhor do céu que às aves deste um ninho
My Lord in heaven, who gave these birds a nest
Onde sempre elas abrigam seis ou mais
Where they always shelter six or more
Eu sou pobre, mas sou como os passarinhos
I am poor, but I am like the birds
Tenho casa onde a gente vive em paz
I have a home where we live in peace
Mas conheço quem também não tendo nada
But I know people who have nothing
Não consegue, não sabe mais lutar
Can't make it, don't know how to fight anymore
Passa a vida sob as pontes e calçadas
Spend their lives under bridges and sidewalks
Ou nem come pra ter onde morar
Or don't even eat just to have a place to live
Passa a vida sob as pontes e calçadas
Spend their lives under bridges and sidewalks
Ou nem come pra ter onde morar
Or don't even eat just to have a place to live





Writer(s): Pe. Zezinho, Scj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.