Paroles et traduction Pe. Zezinho, SCJ - Aconchego
Minha
casa
é
uma
casa
pequenina
Мой
дом
— совсем
небольшой,
Cabem
cinco
mas
abriga
muito
mais
Рассчитан
на
пятерых,
но
вмещает
гораздо
больше.
Nas
janelas
tem
um
jogo
de
cortinas
На
окнах
— занавески,
Que
tremulam
qual
bandeiras
pela
paz
Которые
развеваются,
как
флаги
мира.
Duas
mesas,
um
sofá,
quatro
cadeiras
Два
стола,
диван,
четыре
стула,
Quase
tudo
a
gente
tem
que
repartir
Почти
всем
приходится
делиться.
As
cadeiras,
o
sofá,
o
pão
e
o
vinho
Стульями,
диваном,
хлебом
и
вином,
As
lembranças,
as
tristezas
e
o
sorrir
Воспоминаниями,
печалями
и
улыбками.
As
cadeiras,
o
sofá,
o
pão
e
o
vinho
Стульями,
диваном,
хлебом
и
вином,
As
lembranças,
as
tristezas
e
o
sorrir
Воспоминаниями,
печалями
и
улыбками.
Minha
casa
tem
calor,
tem
harmonia
В
моем
доме
тепло
и
уютно,
Cabem
cinco
mas
abriga
muito
mais
Рассчитан
на
пятерых,
но
вмещает
гораздо
больше.
Nas
paredes
tem
Jesus
e
tem
Maria
На
стенах
— изображения
Иисуса
и
Марии,
Que
nos
lembram
que
é
melhor
viver
em
paz
Которые
напоминают
нам,
что
лучше
жить
в
мире.
Quando,
às
vezes,
vai
nascendo
uma
barreira
Когда
иногда
возникает
недопонимание,
E
um
de
nós
esquece
a
hora
do
perdão
И
кто-то
из
нас
забывает
о
прощении,
Um
sorriso,
uma
inocente
brincadeira
Улыбка,
невинная
шутка,
Faz
a
gente
remoçar
o
coração
Обновляют
наши
сердца.
Um
sorriso
e
uma
inocente
brincadeira
Улыбка
и
невинная
шутка,
Faz
a
gente
remoçar
o
coração
Обновляют
наши
сердца.
Minha
casa
fica
perto
de
outras
casas
Мой
дом
находится
рядом
с
другими
домами,
E
na
rua
brincam
30
ou
100
crianças
И
на
улице
играют
30
или
100
детей.
Na
varanda,
meus
compadres
e
comadres
На
веранде
мои
кумовья
и
кумы
Tiram
prosa
repartindo
as
esperanças
Беседуют,
делясь
надеждами.
Duas
mesas,
um
sofá,
quatro
cadeiras
Два
стола,
диван,
четыре
стула,
Quem
tem
tanto,
quase
sempre
tem
demais
У
кого
так
много,
почти
всегда
есть
лишнее.
Um
empresta,
o
outro
aluga
a
vida
inteira
Один
одалживает,
другой
сдает
в
аренду
всю
жизнь,
E
assim
a
gente
vai
vivendo
em
paz
И
так
мы
живем
в
мире.
Um
empresta,
o
outro
aluga
a
vida
inteira
Один
одалживает,
другой
сдает
в
аренду
всю
жизнь,
E
assim
a
gente
vai
vivendo
em
paz
И
так
мы
живем
в
мире.
Meu
Senhor
do
céu
que
às
aves
deste
um
ninho
Господи
мой
небесный,
Ты
дал
птицам
гнездо,
Onde
sempre
elas
abrigam
seis
ou
mais
Где
они
всегда
укрывают
шестерых
или
больше
птенцов.
Eu
sou
pobre,
mas
sou
como
os
passarinhos
Я
беден,
но
я
как
птицы,
Tenho
casa
onde
a
gente
vive
em
paz
У
меня
есть
дом,
где
мы
живем
в
мире.
Mas
conheço
quem
também
não
tendo
nada
Но
я
знаю
тех,
у
кого
ничего
нет,
Não
consegue,
já
não
sabe
mais
lutar
Кто
не
может,
уже
не
знает,
как
бороться.
Passa
a
vida
sob
as
pontes
e
calçadas
Проводит
жизнь
под
мостами
и
на
тротуарах,
Ou
nem
come
só
pra
ter
onde
morar
Или
даже
не
ест,
только
чтобы
иметь,
где
жить.
Passa
a
vida
sob
as
pontes
e
calçadas
Проводит
жизнь
под
мостами
и
на
тротуарах,
Ou
nem
come
só
pra
ter
onde
morar
Или
даже
не
ест,
только
чтобы
иметь,
где
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pe. Zezinho, Scj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.