Pe. Zezinho, SCJ - Amor Celibatário - traduction des paroles en allemand

Amor Celibatário - Pe. Zezinho, SCJtraduction en allemand




Amor Celibatário
Zölibatäre Liebe
Fui perguntar a sementinha
Ich ging, um das Samenkorn zu fragen
Perguntei onde seria o lugar da flor
Ich fragte, wo der Platz der Blume sei
Perguntei onde seria o lugar do fruto
Ich fragte, wo der Platz der Frucht sei
Ela apontou pros céus
Es zeigte zum Himmel
Ela apontou pra cima
Es zeigte nach oben
Ela apontou pra cima
Es zeigte nach oben
Ela apontou pro céus
Es zeigte zum Himmel
Ela foi se enterrar, ela foi
Es ging sich eingraben, es ging
no chão, no chão duro e frio
Dort in den Boden, in den harten und kalten Boden
Frio e sem vida
Kalt und ohne Leben
Foi fazer seu berço na obscuridade
Es machte seine Wiege in der Dunkelheit
Sabendo que um dia a vida venceria
Wissend, dass eines Tages das Leben siegen würde
E que a duradoura é a construtora
Und dass der dauerhafte Glaube der Erbauer ist
De todo alicerce, de todo terraço
Jeden Fundaments, jedes Baus
Quem não semeia não colhe nada
Wer nicht sät, erntet nichts
Quem não vai pra baixo, não vai pra cima
Wer nicht nach unten geht, geht nicht nach oben
Quem não se engana, não se desengana
Wer sich nicht täuscht, kommt nicht zur Einsicht
Quem não sofre, não vive
Wer nicht leidet, lebt nicht
Quem não vive, não cresce
Wer nicht lebt, wächst nicht
Quem não cresce, não morre
Wer nicht wächst, stirbt nicht
Quem não morre, não
Wer nicht stirbt, der
Não ressuscita na vida nova
ersteht nicht auf im neuen Leben
Na vida de Cristo, na vida nova
Im Leben Christi, im neuen Leben
Na vida de Cristo, na vida nova
Im Leben Christi, im neuen Leben
Na vida de Cristo
Im Leben Christi
Dizem por
Man sagt hier und da
Padre não casa, porque não ama
Ein Priester heiratet nicht, weil er nicht liebt
Ou então, não ama porque não casa
Oder aber, er liebt nicht, weil er nicht heiratet
Não sabem nada
Sie wissen nichts
Não sabem nada de paternidade
Sie wissen nichts von Vaterschaft
De maternidade, de ser irmão
Von Mutterschaft, vom Brudersein
Não sabem nada de dar a vida
Sie wissen nichts vom Leben-Geben
De viver o amor, o amor de Cristo
Vom Leben der Liebe, der Liebe Christi
Padre não casa, porque ama
Ein Priester heiratet nicht, weil er liebt
Vai perguntar a sementinha
Geh, frag das Samenkorn
O segredo dos prédios no fundo da terra
Das Geheimnis der Bauten tief in der Erde
Quem não semeia não, não colhe nada
Wer nicht sät, nein, erntet nichts
Quem não vai pra baixo não vai pra cima
Wer nicht nach unten geht, geht nicht nach oben
Quem não se engana não se desengana
Wer sich nicht täuscht, kommt nicht zur Einsicht
Quem não sofre não vive
Wer nicht leidet, lebt nicht
Quem não vive não cresce
Wer nicht lebt, wächst nicht
Quem não cresce não morre
Wer nicht wächst, stirbt nicht
Quem não morre, não
Wer nicht stirbt, der
Não ressuscita na vida nova
ersteht nicht auf im neuen Leben
Na vida de Cristo, na vida nova
Im Leben Christi, im neuen Leben
Na vida de Cristo, na vida nova
Im Leben Christi, im neuen Leben
Na vida de Cristo
Im Leben Christi
perguntar à sementinha
Geh, frag das Samenkorn
O segredo dos prédios no fundo da terra
Das Geheimnis der Bauten tief in der Erde





Writer(s): Pe. Irala Sj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.