Paroles et traduction Pe. Zezinho, SCJ - Desculpa, Mãe (Ao Vivo)
Desculpa, Mãe (Ao Vivo)
Прости, мама (концертная запись)
Não
dei
valor
pro
teu
sonho,
sua
luta
Я
не
ценил
твою
мечту,
твою
борьбу,
Diploma
na
minha
mão,
sorriso,
formatura
Диплом
в
моей
руке,
улыбка,
выпускной.
Não
fui
seu
orgulho,
diretor
de
empresa
Я
не
стал
твоей
гордостью,
директором
компании,
Virei
o
ladrão
com
a
faca
que
mata
com
frieza
Я
стал
грабителем
с
ножом,
который
убивает
хладнокровно.
Não
mereci
sua
lágrima
no
rosto
Я
не
заслужил
твоих
слез
на
лице,
Quando
chorava
vendo
a
panela
sem
almoço
Когда
ты
плакала,
видя
кастрюлю
без
еды,
Vendo
a
laje
cheia
de
goteira
Видя
крышу,
полную
протечек,
Ou
a
fruta
podre
que
era
obrigada
a
catar
na
feira
Или
гнилые
фрукты,
которые
ты
была
вынуждена
собирать
на
рынке.
Enquanto
você
juntava
aposentadoria
esmola
pra
não
ter
despejo
Пока
ты
копила
пенсию
монетками,
чтобы
не
быть
выселенной,
Eu
tava
no
bar
jogando
bilhar,
bebendo
conhaque,
bêbado
Я
был
в
баре,
играл
в
бильярд,
пил
коньяк,
пьянствовал.
Eu
era
o
ladrão
de
traca
a
escopeta
Я
был
грабителем
с
обрезом,
Com
a
mãe
implorando
comida
na
porta
da
igreja
Пока
моя
мама
умоляла
о
еде
у
дверей
церкви.
Todo
natal
você
sozinha,
eu
na
balada
Каждый
Новый
год
ты
была
одна,
а
я
тусовался,
Bancando
vinho,
farinha
pras
mina
da
quebrada
Тратя
деньги
на
вино
и
выпивку
для
девок
с
района.
Desculpa,
mãe,
Прости
меня,
мама,
Pela
dor
de
me
ver
fumando
pedra
За
ту
боль,
что
ты
испытала,
видя,
как
я
курю
травку,
Pela
glock
na
gaveta,
pelo
gambé
pulando
a
janela
За
пистолет
в
ящике,
за
наркомана,
выпрыгивающего
из
окна.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Прости
меня,
мама,
за
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
За
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Quantas
vezes
no
presídio
me
visitou
Сколько
раз
ты
навещала
меня
в
тюрьме,
No
domingo,
bolacha,
cigarro,
nunca
faltou
В
воскресенье,
с
печеньем,
сигаретами,
никогда
не
забывала.
Vinha
de
madrugada,
sacola
pesada
Приходила
на
рассвете,
с
тяжелыми
сумками,
Pra
ser
revistada
pelos
porcos
na
entrada
Чтобы
эти
свиньи
на
входе
обыскивали
тебя.
Rebelião,
você
no
portão,
Бунт,
ты
у
ворот,
Temendo
minha
morte
Боясь
за
мою
жизнь,
Sendo
pisoteada
pelos
cavalos
do
choque
Тебя
топтали
лошади
ОМОНа.
Eu
prometi
que
dessa
vez
tomava
jeito
Я
обещал
тебе,
что
в
этот
раз
возьмусь
за
ум,
Tô
regenerado,
ouvi
seus
conselhos
Что
я
исправлюсь,
что
буду
слушать
твои
советы.
Uma
semana
depois,
eu
na
cocaína
Неделю
спустя,
я
снова
на
кокаине:
Cala
a
boca,
velha,
sai
da
minha
vida
"Заткнись,
старуха,
уйди
из
моей
жизни!
Eu
vou
cheirar,
roubar,
sequestrar
Я
буду
колоться,
грабить,
брать
в
заложники!
Não
atravessa
o
meu
caminho,
senão
vou
te
matar
Не
вставай
у
меня
на
пути,
иначе
я
тебя
убью!"
Sai
pra
enquadrar
o
mercado
da
esquina
Пошел
грабить
магазин
на
углу,
Troquei
com
o
segurança,
tomei
um
na
barriga
Сцепился
с
охранником,
получил
пулю
в
живот.
A
polícia
me
perseguindo,
eu
quase
pra
morrer
Полиция
преследовала
меня,
я
был
на
волосок
от
смерти,
Só
tua
porta
se
abriu
pra
eu
me
esconder
Только
твоя
дверь
открылась,
чтобы
спрятать
меня.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
За
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
За
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Os
gambé
vigiando
o
pronto-socorro
Менты
дежурили
у
скорой,
Eu
na
cama
delirando,
quase
morto
Я
лежал
на
койке,
бредил,
был
почти
мертв.
Ferimento
ardendo,
coçando,
infeccionado
Рана
горела,
чесалась,
гнила,
A
solução
foi
o
farmacêutico
do
bairro
На
помощь
пришел
фармацевт
из
соседнего
дома.
Que
só
veio
por
você,
com
certeza
Который
пришел
только
ради
тебя,
это
точно.
A
heroína
que
pediu
esmola
no
busão,
com
a
receita
Наркоманка,
просившая
милостыню
в
автобусе,
с
рецептом.
Deu
comida
na
boca,
comprou
todos
remédios
Ты
кормила
меня
с
ложки,
покупала
все
лекарства.
Sonhou
com
emprego,
Мечтала
о
том,
чтобы
я
устроился
на
работу,
Mas
o
diabo
me
quis
descarregando
ferro
Но
дьявол
захотел,
чтобы
я
разгружал
металл.
Aí
eu
dei
soco,
chute,
bati
com
tanto
ódio
Я
дрался,
пинал,
бил
с
такой
ненавистью!
"Preciso
fumar.
Vai,
mãe,
dá
o
relógio!"
"Мне
нужно
покурить!
Давай,
мама,
часы!"
Velha,
doente,
desafiando
a
madrugada
Старая,
больная,
ты
бродила
до
рассвета
De
porta
em
porta:
"
От
двери
к
двери:
"
Alguém
viu
meu
filho,
tô
preocupada"
Кто-нибудь
видел
моего
сына?
Я
волнуюсь".
Fim
de
semana
foi
farinha,
curtição
Выходные
были
весельем,
гулянкой,
Só
cheguei
hoje
e
de
prêmio
te
trombei
nesse
caixão
Я
пришел
только
сегодня,
и
в
награду
ты
встретила
меня
в
гробу.
Um
vizinho
ligou,
que
foi
ataque
cardíaco
Сосед
позвонил,
сказал,
что
это
был
сердечный
приступ.
Morreu
na
rua
atrás
da
merda
do
seu
filho
Умерла
на
улице,
разыскивая
своего
сына.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
За
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
te
impedir
de
sorrir
За
то,
что
я
не
давал
тебе
улыбаться,
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама,
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
За
все
те
бессонные
ночи,
когда
ты
грустила
и
не
могла
уснуть.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
К
сожалению,
уже
поздно
просить
у
тебя
прощения.
Desculpa,
mãe
Прости
меня,
мама.
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Остались
только
слезы
и
боль
утраты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.