Pe. Zezinho, SCJ - Desculpa, Mãe (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pe. Zezinho, SCJ - Desculpa, Mãe (Ao Vivo)




Desculpa, Mãe (Ao Vivo)
Прости, мама (концертная запись)
Mãe,
Мама,
Não dei valor pro teu sonho, sua luta
Я не ценил твою мечту, твою борьбу,
Diploma na minha mão, sorriso, formatura
Диплом в моей руке, улыбка, выпускной.
Não fui seu orgulho, diretor de empresa
Я не стал твоей гордостью, директором компании,
Virei o ladrão com a faca que mata com frieza
Я стал грабителем с ножом, который убивает хладнокровно.
Não mereci sua lágrima no rosto
Я не заслужил твоих слез на лице,
Quando chorava vendo a panela sem almoço
Когда ты плакала, видя кастрюлю без еды,
Vendo a laje cheia de goteira
Видя крышу, полную протечек,
Ou a fruta podre que era obrigada a catar na feira
Или гнилые фрукты, которые ты была вынуждена собирать на рынке.
Enquanto você juntava aposentadoria esmola pra não ter despejo
Пока ты копила пенсию монетками, чтобы не быть выселенной,
Eu tava no bar jogando bilhar, bebendo conhaque, bêbado
Я был в баре, играл в бильярд, пил коньяк, пьянствовал.
Eu era o ladrão de traca a escopeta
Я был грабителем с обрезом,
Com a mãe implorando comida na porta da igreja
Пока моя мама умоляла о еде у дверей церкви.
Todo natal você sozinha, eu na balada
Каждый Новый год ты была одна, а я тусовался,
Bancando vinho, farinha pras mina da quebrada
Тратя деньги на вино и выпивку для девок с района.
Desculpa, mãe,
Прости меня, мама,
Pela dor de me ver fumando pedra
За ту боль, что ты испытала, видя, как я курю травку,
Pela glock na gaveta, pelo gambé pulando a janela
За пистолет в ящике, за наркомана, выпрыгивающего из окна.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe por tantas noites em claro, triste sem dormir
Прости меня, мама, за все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por tantas noites em claro, triste sem dormir
За все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.
Quantas vezes no presídio me visitou
Сколько раз ты навещала меня в тюрьме,
No domingo, bolacha, cigarro, nunca faltou
В воскресенье, с печеньем, сигаретами, никогда не забывала.
Vinha de madrugada, sacola pesada
Приходила на рассвете, с тяжелыми сумками,
Pra ser revistada pelos porcos na entrada
Чтобы эти свиньи на входе обыскивали тебя.
Rebelião, você no portão,
Бунт, ты у ворот,
Temendo minha morte
Боясь за мою жизнь,
Sendo pisoteada pelos cavalos do choque
Тебя топтали лошади ОМОНа.
Eu prometi que dessa vez tomava jeito
Я обещал тебе, что в этот раз возьмусь за ум,
regenerado, ouvi seus conselhos
Что я исправлюсь, что буду слушать твои советы.
Uma semana depois, eu na cocaína
Неделю спустя, я снова на кокаине:
Cala a boca, velha, sai da minha vida
"Заткнись, старуха, уйди из моей жизни!
Eu vou cheirar, roubar, sequestrar
Я буду колоться, грабить, брать в заложники!
Não atravessa o meu caminho, senão vou te matar
Не вставай у меня на пути, иначе я тебя убью!"
Sai pra enquadrar o mercado da esquina
Пошел грабить магазин на углу,
Troquei com o segurança, tomei um na barriga
Сцепился с охранником, получил пулю в живот.
A polícia me perseguindo, eu quase pra morrer
Полиция преследовала меня, я был на волосок от смерти,
tua porta se abriu pra eu me esconder
Только твоя дверь открылась, чтобы спрятать меня.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por tantas noites em claro, triste sem dormir
За все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por tantas noites em claro, triste sem dormir
За все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.
Os gambé vigiando o pronto-socorro
Менты дежурили у скорой,
Eu na cama delirando, quase morto
Я лежал на койке, бредил, был почти мертв.
Ferimento ardendo, coçando, infeccionado
Рана горела, чесалась, гнила,
A solução foi o farmacêutico do bairro
На помощь пришел фармацевт из соседнего дома.
Que veio por você, com certeza
Который пришел только ради тебя, это точно.
A heroína que pediu esmola no busão, com a receita
Наркоманка, просившая милостыню в автобусе, с рецептом.
Deu comida na boca, comprou todos remédios
Ты кормила меня с ложки, покупала все лекарства.
Sonhou com emprego,
Мечтала о том, чтобы я устроился на работу,
Mas o diabo me quis descarregando ferro
Но дьявол захотел, чтобы я разгружал металл.
eu dei soco, chute, bati com tanto ódio
Я дрался, пинал, бил с такой ненавистью!
"Preciso fumar. Vai, mãe, o relógio!"
"Мне нужно покурить! Давай, мама, часы!"
Velha, doente, desafiando a madrugada
Старая, больная, ты бродила до рассвета
De porta em porta: "
От двери к двери: "
Alguém viu meu filho, preocupada"
Кто-нибудь видел моего сына? Я волнуюсь".
Fim de semana foi farinha, curtição
Выходные были весельем, гулянкой,
cheguei hoje e de prêmio te trombei nesse caixão
Я пришел только сегодня, и в награду ты встретила меня в гробу.
Um vizinho ligou, que foi ataque cardíaco
Сосед позвонил, сказал, что это был сердечный приступ.
Morreu na rua atrás da merda do seu filho
Умерла на улице, разыскивая своего сына.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por tantas noites em claro, triste sem dormir
За все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por te impedir de sorrir
За то, что я не давал тебе улыбаться,
Desculpa, mãe
Прости меня, мама,
Por tantas noites em claro, triste sem dormir
За все те бессонные ночи, когда ты грустила и не могла уснуть.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
Pra te pedir perdão infelizmente é tarde
К сожалению, уже поздно просить у тебя прощения.
Desculpa, mãe
Прости меня, мама.
restou a lágrima e a dor da saudade
Остались только слезы и боль утраты.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.