Pe. Zezinho, SCJ - Pra Que Eu Saiba Perdoar - traduction des paroles en allemand

Pra Que Eu Saiba Perdoar - Pe. Zezinho, SCJtraduction en allemand




Pra Que Eu Saiba Perdoar
Damit ich vergeben kann
Pra não ferir ninguém
Um niemanden zu verletzen
Eu vim te procurar
kam ich, um Dich zu suchen
Alguém me machucou
Jemand hat mich verletzt
E eu não pude nem chorar
und ich konnte nicht einmal weinen
Escuta meu Senhor
Höre mich, mein Herr
Escuta a minha história
höre meine Geschichte
Por mil caminhos e a sorrir
Auf tausend Wegen und lächelnd
Eu procurei compreender
versuchte ich zu verstehen
Nenhum irmão eu quis ferir
Keinen Bruder wollte ich verletzen
Eu pensei em ajudar
Ich dachte nur daran zu helfen
Mas houve quem não entendeu
Aber es gab jemanden, der nicht verstand
E destruiu o que eu ergui
und zerstörte, was ich aufgebaut hatte
E arrancou o que eu plantei
und riss aus, was ich gepflanzt hatte
Desafiando a minha paz
meinen Frieden herausfordernd
De tanto ouvir falar em Ti
Weil ich so viel von Dir gehört habe
Eu quis fazer como aprendi
wollte ich tun, wie ich es gelernt habe
Eu quis amar sem distinção
Ich wollte lieben ohne Unterschied
De todos eu me fiz irmão
Von allen machte ich mich zum Bruder
Mas houve quem não entendeu
Aber es gab jemanden, der nicht verstand
E disse coisas que eu não fiz
und Dinge sagte, die ich nicht getan habe
Eu tenho medo de esquecer
Ich habe Angst zu vergessen
De me esquecer que sou feliz
zu vergessen, dass ich glücklich bin
Eu venho aqui pedir perdão
Ich komme hierher, um Vergebung zu bitten
Se por acaso eu mereci
falls ich es etwa verdient habe
Sofrer tamanha ingratidão
solche Undankbarkeit zu erleiden
Quando eu busquei sempre ajudar
wo ich doch immer zu helfen suchte
Mas quem não entendeu fui eu
Aber derjenige, der nicht verstand, war ich
Que se esqueceu quem foi Jesus
der vergaß, wer Jesus war
Que fez um bem maior que o meu
der Größeres Gutes tat als ich
E mesmo assim morreu na cruz
und trotzdem am Kreuz starb





Writer(s): Pe. Zezinho, Scj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.