Nancy Wilson - Loving You (Duet With Peabo Bryson) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nancy Wilson - Loving You (Duet With Peabo Bryson)




Loving you is not a choice,
Любить тебя-это не выбор,
It's who I am.
Это то, кто я есть.
Loving you is not a choice
Любить тебя-это не выбор.
And not much reason to rejoice,
Не так уж много причин для радости,
But it gives me purpose
Но это дает мне цель.
Gives me voice to say to the world:
Дает мне голос, чтобы сказать миру:
This is why I live
Вот почему я живу.
You are why I live.
Ты-то, ради чего я живу.
Loving you is why I do
Я люблю тебя вот почему
The things I do
То, что я делаю ...
Loving you is not in my control.
Любовь к тебе не в моей власти.
But loving you, I have a goal
Но, любя тебя, у меня есть цель.
For what's left of my life...
За то, что осталось от моей жизни...
I would live,
Я буду жить.
And I would die for you.
И я бы умер за тебя.
(As music continues under)
(Пока музыка продолжается)
Giorgio
Джорджио
Die for me? What kind of love is that?
Умри за меня - что это за любовь?
Fosca
Фоска
The truest love. Would Clara give her life for you?
Неужели Клара отдала бы за тебя жизнь?
Would she? I would. Happily. In time you will come
Хотела бы она? Я бы ... счастливо ... со временем ты придешь.
To see what is beautiful about me. Do you wish me
Увидеть, что во мне есть прекрасного.
To move to another compartment?
Перейти в другое купе?
Giorgio
Джорджио
We're getting off at the next stop and I'm taking
Мы выходим на следующей остановке, и я беру ...
You back. And then I'll go on to Milan.
А потом я поеду в Милан.
(Getting up)
(Встает)
You must be cold. Here.
Тебе, должно быть, холодно.
(He wraps his blanket around her)
(Он укутывает ее одеялом.)
Take this. Can't have you getting more ill, can I?
Я не могу допустить, чтобы ты заболела еще сильнее, не так ли?
Fosca
Фоска
(Staring out the window)
(Смотрит в окно)
The moonlight makes even this landscape look lovely.
Лунный свет делает даже этот пейзаж прекрасным.
Look over there. There seem to be faces in those rocks.
Посмотри туда, там, кажется, есть лица на этих скалах.
They're smiling back at us.
Они улыбаются нам в ответ.





Writer(s): SONDHEIM STEPHEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.