Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrina Pt. 1: Trapped in the Wreckage
Corrina Teil 1: Gefangen im Wrack
By
an
old
Bratwurst
wagon
at
the
wrong
end
of
a
nondescript
New
York
City
street
Bei
einem
alten
Bratwurstwagen
am
falschen
Ende
einer
unscheinbaren
New
Yorker
Straße
Smelling
of
onions
and
pickle
and
last
month′s
lipstick
Geruch
nach
Zwiebeln,
Gurken
und
dem
Lippenstift
vom
letzten
Monat
Said
she'd
come
down
with
the
rain
from
the
black
hills
Sagte,
sie
sei
mit
dem
Regen
von
den
Black
Hills
herabgekommen
She
struck
me
as
kinda
neat
in
that
cruciform
pose
Sie
wirkte
irgendwie
cool
in
dieser
Kreuzweg-Pose
Halfway
between
hell
and
heaven
Halbweg
zwischen
Hölle
und
Himmel
Someplace
halfway
from
a
jeroboam
and
a
hooch
flagon
Irgendwo
zwischen
Jeroboam
und
Schnapsflasche
With
broken
sandals
on
dirty
feet
Mit
kaputten
Sandalen
an
dreckigen
Füßen
She
saw
me
as
a
cruiser
Sie
sah
mich
als
Streuner
Thought
I
was
a
possible
trick
Dachte,
ich
wär'
ein
möglicher
Freier
Who
was
also
washed
down
with
the
rain
Der
ebenfalls
mit
dem
Regen
herabgespült
wurde
Only
I
was
from
Nebraska
Nur
dass
ich
aus
Nebraska
kam
Other
that
that
we
were
kinda
the
same
Abgesehen
davon
waren
wir
fast
gleich
And
I
asked
her
if
she
was
available
for
a
light
lunch?
Und
ich
fragte,
ob
sie
Zeit
für
ein
leichtes
Mittagessen
hätte?
Oh
Corrina,
those
songs
of
love
and
hate
inscribed
in
your
blue
tattoos
Oh
Corrina,
diese
Liebes-
und
Hassgesänge
in
deinen
blauen
Tätowierungen
The
shoulders
twitch,
the
junkie
itch,
are
handing
me
out
the
clues
Das
Zucken
der
Schultern,
der
Junkie-Juckreiz,
geben
mir
die
Hinweise
Somehow
the
strains
of
the
NYPD
choir
trying
to
sing
up
Fisherman′s
Blues
Irgendwie
schwebten
die
Klänge
des
NYPD-Chors,
der
versuchte,
Fisherman′s
Blues
zu
singen
Seemed
to
hang
over
the
onion
and
pickle,
condensing
in
the
boil
of
Bratwurst
Über
den
Zwiebeln
und
Gurken,
kondensierend
im
Bratwurstsud
And
sizzle
of
the
pork
fat.
I
thought
"That's
that"
Und
dem
Zischen
des
Schweinefetts.
Ich
dachte
"Das
war's"
"Corrina,
let's
go
be
fishermen,
let′s
cast
out
the
line,
set
the
course
"Corrina,
lass
uns
Fischer
werden,
lass
uns
die
Leine
auswerfen,
Kurs
setzen"
There′s
gotta
be
some
kinda
fisherman
somewhere
in
Fisherman's
Wharf"
"Irgendwo
am
Fisherman's
Wharf
muss
es
doch
Fischer
geben"
Oh
Corrina,
those
songs
of
love
and
hate
enmeshed
in
your
blue
tattoos
Oh
Corrina,
diese
verflochtenen
Liebes-
und
Hasslieder
in
deinen
blauen
Tattoos
The
shoulders
twitch,
the
junkie
itch,
are
handing
out
the
clues
Das
Zucken
der
Schultern,
der
Junkie-Juckreiz,
verteilen
die
Hinweise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Cripps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.